Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В заколдованном лесу - Буало-Нарсежак Пьер Том - Страница 15
— К несчастью, — сказала Элиан, — замок на три четверти уничтожен, парк исчез.
— Вместе с тем я уже представляю себе более-менее четкую картину.
— Вы лучше представьте себе мертвецов на прогулке!
— Прекрасно! А почему бы, собственно говоря, и нет? Вот и попытайтесь объяснить тайну — ведь вы утверждаете, что всему этому можно найти логичное объяснение. Раскурив сигарету, Элиан уселась по-турецки.
— Я вовсе ничего не утверждаю, — сказала она, — однако я уверена, что ваш родственник не мог видеть живыми людей, которые были мертвы. Либо он ошибся, и эти люди не были мертвы, либо же, если они действительно были мертвы, увидел, уже впоследствии, других людей, вполне живых.
— Вы безукоризненны, когда начинаете размышлять. Продолжайте! Продолжайте!
— Вот, собственно говоря, и все. Эрбо не были мертвы.
— Но вы забываете о ране на пальце барона.
— Ну, раз они были мертвы, значит, кто-то другой и занял их место, чтобы обмануть графа.
— Ну, а как же Клер, черт возьми? Вы же напрочь забыли о ней! Орельен влюбился в нее во время их первой встречи, на дороге. Я уже не говорю о ее появлении на балконе, во время своего первого тайного посещения замка моим двоюродным прадедом, хотя, конечно, это происходило в сумерках, и он отмечает, что не смог рассмотреть черт ее лица. Но потом! Ведь потом это была одна и та же девушка, вы слышите? Одна и та же появлялась вновь и вновь в каждом новом эпизоде его истории. И в гостиной, и в карете, и на следующий день после его официального визита в замок! Это была одна и та же девушка, одна и та же! Ваше объяснение не выдерживает никакой критики. Элиан нахмурила брови.
— Погодите? Если это та же девушка, которую он увидел вполне живой, то, значит, там, в гостиной, Клер не была мертва. Она только притворялась или, скорее всего, она потеряла сознание.
— Ну, а почему она потеряла сознание?
— При виде мертвецов, несомненно, настоящих мертвецов. Поставьте себя на ее место. Ваш двоюродный прадед установил, что в комнате находится двое мертвецов, и решил, что Клер тоже мертва, но он все же не решился проверить это. Да он и сам говорит — он едва осмелился войти.
— Допустим, но это нам ничего не дает.
— Напротив. Ваш дедушка видел одну и ту же девушку, но разных барона и баронессу Он, без сомнения, видел то настоящих мертвых, Эрбо, то людей, подменивших их собой.
— Я бы не сказал, что мне все стало ослепительно ясно, — съехидничал Ален.
— Да, — сказала Элиан, — пока еще не все ясно, но кое-что я начинаю понимать. Послушайте. Мне пришла в голову одна мысль. Считайте, что тайна уже раскрыта.
— Прекрасная мысль, ну что ж, предположим!
— Так вот, замок стал собственностью барона Эрбо… Имперского дворянина. Эти люди чувствуют себя косвенно виновными. Они опасаются враждебности со стороны соседей, потому что знают о подобных прецедентах.
Они также помнят трагическую судьбу двух своих предшественников! Мерлена и де Дерфа. Вы понимаете?
— Разумеется!
— Антуан же, их слуга, вероятно, какой-то отпетый мошенник. У него плутовской вид. Кроме того, связь с поселком осуществляет только он, и я полагаю, именно он и рассказывает своим хозяевам страшные истории.
— Зачем?
— Чтобы держать их в страхе и помешать всякому контакту между поставщиками провизии и хозяевами замка. Он, должно быть, сильно раздувает счета. Не забывайте, что Эрбо ни разу не осмелились показаться на людях.
Никто не видел их в лицо. Посмотрите в манускрипт… что говорит метр Меньян…
— Не смейтесь, Элиан. Все это гораздо сложнее. Я допускаю, что Антуан — личность темная. Ну и что из этого?
— Однажды утром ваш двоюродный прадед отдал ему письмо — вы припоминаете?.. Так вот, Антуан раскрывает это письмо и узнает о предложении графа де Мюзияк откупить владения. Предложенная сумма весьма значительна…
Разве не естественно то, что этот алчный слуга пытается использовать ситуацию?
— Ну, допустим?
— Он знает мужчину и женщину такого же возраста как и барон с баронессой и девушку или женщину, которая вероятно не является их дочерью.
Кто эти люди? Родственники или может, друзья Антуана? Это в принципе не имеет значения! Они живут где-то неподалеку и наш кучер несомненно состряпал с ними уже не одно дельце…
— Гм это несколько притянуто за уши. — Погодите! Итак, Антуан покидает замок под каким-то предлогом и спешит к своим сообщникам. Он объясняет им суть дела. Они, мол, пригласят графа перед этим подменив настоящих Эрбо, от которых предварительно избавятся. Комедия продлится совсем недолго, будет достаточно буквально нескольких минут для того, чтобы прикарманить деньги.
Ожидая момента своего появления они тем временем спрячутся где-нибудь в замке. Те соглашаются, и Антуан увозит их в своем ландо. Но вот с каретой происходит небольшая поломка и тут случайно появляется Орельен. Клер точнее лже-Клер ловко использует эту ситуацию. Представившись графу она сообщает, что отец принимает его предложение и приглашает его на следующий день в замок.
— Завидное, однако, хладнокровие!
— Не такое уж и завидное. Вы вспомните, что Орельен говорит в своей исповеди. Он, напротив утверждает, что у девушки был испуганный вид.
— Допустим. Ну и что дальше?
— В тот же вечер все трое замковладельцев убиты, точнее отравлены.
Когда все закончено Антуан звоном колокола созывает сообщников которые прячутся где-то неподалеку.
— Прошу прощения вы это сейчас придумали или логически размышляете?
— И то и другое… Я пытаюсь развить вероятные последствия заговора.
Теперь им необходимо избавиться от тел. Бандиты, несомненно, рассчитывают закопать их где-нибудь в парке. Однако из предосторожности пока еще ямы не выкопаны, они решают отнести покойников в склеп — это идеальный тайник.
Первым они несут тело дочери Эрбо — деталь в сущности незначительная но именно она и является основным моментом от которого проистечет все последующее. Оба мужчины несут труп а женщина освещает им дорогу. Клер же остается в гостиной одна, в качестве часового. Она менее закалена нежели ее сообщники и теряет сознание. Именно в этот момент и появляется граф.
Перечитайте манускрипт. Обоих мертвецов он видит лишь со спины и то плохо освещенными канделябром с мерцающим светом. Ведь единственная деталь, отмеченная вашим двоюродным прадедом это то, что барон носит бакенбарды, как впрочем, и большинство горожан того времени. На самом же деле граф де Мюзияк смотрит лишь на Клер сидящую лицом к нему. Он считает ее дочерью Эрбо.
Следовательно двое других мертвецов могут быть лишь бароном и баронессой.
— Что вполне соответствует истине если я вас правильно понял.
— Да, это вполне соответствует истине. Так как эти двое явно мертвы то граф приходит к выводу что и Клер, которую он видит недвижимой и смертельно бледной также мертва. Мне это кажется вполне логичным. А вам?
— Пока что да.
— Но вот бандиты возвращаются. Услышав шум, граф пугается и убегает оставляя за собой на полу капли воска.
— Теперь испугаться пришла очередь бандитов.
— Совершенно верно. И они задаются вопросом кто бы мог быть этот таинственный посетитель и что он смог обнаружить в комнате в которой пробыл лишь несколько мгновении. Они решают что это видимо какой-нибудь бродяга или какой-нибудь неотесанный крестьянин. И все же они действуют без промедления.
Антуан запрягает лошадь в то время как его сообщники приводят Клер в чувство и вся троица усаживается в карету. Под сенью деревьев подмена не рискует быть обнаруженной. К тому же женщина не перестает обмахиваться веером баронессы перед своим лицом в то время как мужчина обволакивает себя клубами дыма. Кроме того он чванливо подставляет свету луны свои перстень, снятый с пальца мертвеца. Если негодяям доведется встретиться с незнакомцем они полностью нейтрализуют увиденную им картину граф — человек весьма образованный прекрасно понял что если он расскажет об увиденной им сцене то никто ему не поверит.
- Предыдущая
- 15/16
- Следующая