Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
След в ущелье Тимбэл - Брэнд Макс - Страница 18
Дэвон посмотрел ему прямо в глаза:
— Вы хорошо все рассчитали, Нунэн. Я благодарю вас за совет, но должен признать, что не готов сделать так, как вы хотите. Раньше я не понимал, почему моя земля так дорога людям, которые хотят ее заполучить, — Такеру Винсенту, Берчарду и кто там еще? Но как только они попытались меня убить, сразу догадался, что эта земля будет дорожать и за нее стоит бороться.
— Хотели убить? — переспросил Нунэн.
— Да, убить, — подтвердил Дэвон.
— Когда это было, ради Бога?
— В конце того самого первого дня.
Нунэн вздрогнул.
— Вот дьяволы! — воскликнул он. — Готовы перерезать глотку из-за тысячи долларов! Что для них жизнь человека? Проклинаю эти черные сердца, я всегда их ненавидел!
Дэвон выжидал, ничего не говоря, и внимательно следил за своим гостем. Он чувствовал, что близок к открытию тайны, которую хранила его земля.
Нунэн вскочил со стула:
— Я скажу вам, что собираюсь сделать. Я поломаю всю эту бесчестную игру! Где бы я сейчас был, если бы не вы? В аду, вот где! Я наверняка был бы этой ночью в аду, если бы не вы! А кто я такой для вас? Да никто! — Тяжело дыша, словно в каком-то безумии, он подошел к Дэвону, который тоже встал, и спросил: — Вам известно, кто стоит за всем этим делом?
— Такер Винсент или Берчард, — предположил Уолтер.
Вдруг лицо Нунэна резко изменилось. Сначала Дэвон подумал, что это из-за того, что он слишком близко подошел к правде. Но тут же заметил, что его гость внимательно к чему-то прислушивается, а вскоре сам тоже услышал далекий свист, будто это пела улетающая прочь вместе с ветром ночная птица.
Глава 19
ИГРА В КОШКИ-МЫШКИ
Угрюмый и испуганный, Джерри Нунэн какое-то время слушал этот свист, а потом, запинаясь, бросил Дэвону:
— Мне… мне надо кое в чем разобраться… я… я вернусь через минуту… — и, рывком распахнув дверь, буквально полетел по коридору.
Уолтеру страстно захотелось узнать, что так напугало Нунэна и что за сообщение было передано тем свистом — предупреждение или приказание?
Он подошел к столу, задул лампу и поспешил к одному из угловых окон. Открыв его, выглянул наружу. Перед ним был уголок садика Пэрли или того, что называлось садиком, потому что там росло всего несколько полузасохших кустов роз.
Убедившись, что его никто не видит, Дэвон вылез в окно, повис на руках и спрыгнул прямо на кусты. Потом обежал угол дома, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джерри Нунэн, пригнув голову, мчится через улицу.
Уолтер побежал за ним.
Было трудно не упустить Джерри Нунэна из виду, потому что почти сразу тот свернул с главной улицы в лабиринт домов, хижин и загонов для скота, простирающийся между Уэст-Лондоном и большим темным лесом. К счастью, взошла луна, делая свет из окон домов бесполезным и тусклым. Вскоре они достигли леса.
Здесь Нунэн помчался еще быстрее, и Дэвон после короткого колебания бросился за ним. Он знал, что плохо ориентируется в лесу, и чувствовал себя не в своей тарелке, но. им руководило непреодолимое желание узнать, что за сила заставила его собеседника убежать в тот самый момент, когда он был готов сделать признание.
Не было никакой возможности держать Нунэна все время в поле зрения, хотя холодный луч луны иногда вырывал из темноты его фигуру. Дэвон был вынужден все время обегать стволы деревьев и потому больше ориентировался по звуку шагов.
В один момент он все-таки увидел, что Нунэн перешел на шаг, и тут же сделал то же самое, догадываясь, что они наконец-то к чему-то приблизились, углубившись в лес на полмили.
Неожиданно стихли все звуки. Дэвон стал пробираться вперед с величайшей осторожностью. И только подумал, что напрасно затеял всю эту погоню, как оказался на краю залитой бледным лунным светом поляны, на противоположной стороне которой в глубокой тени, словно три бесформенных пня, стояли трое мужчин.
— Хэлло, мальчики! — услышал он запыхавшийся голос Нунэна.
Дэвон замер, спрятавшись за ствол дерева.
Двое других мужчин тихо рассмеялись. Потом один из них спросил:
— Ну, как ты, Джерри?
— А что? У мня все в порядке.
Мужчины снова засмеялись, каким-то неестественным смехом.
— Он говорит, что с ним все в порядке! — процедил один из них.
— Ну конечно, считает, что у него все в порядке, — откликнулся второй. — Ты думаешь, что у тебя все в порядке, Нунэн, или только догадываешься?
— А что такое случилось? — пробормотал Нунэн хриплым голосом.
И Дэвон увидел, как он отступил, сунув руки в карманы. Стало ясно, что он напуган и, более того, собирается защищаться.
— Он хочет знать, что случилось! — произнес угрожающим ядовитым тоном один из мужчин.
— Ну, конечно, хочет знать, что случилось, — подхватил другой.
И оба снова рассмеялись.
— Это что, заговор? — напряженно спросил Нунэн.
— Он спрашивает, не заговор ли это? — хихикнул один из них.
— Ну, конечно, он хочет знать. Скажи-ка ему, Сэмми, а то я здорово устал.
— И я тоже.
— Что это такое? — забеспокоился Нунэн. — Если игра, то без меня.
— Он говорит, без него, — упорно повторил первый.
— Может, так и есть, — согласился второй.
И снова оба засмеялись с холодной издевкой.
Нунэн громко вздохнул. Это был хриплый вздох человека, который явно нервничал.
— Если грозит какая-то беда, то я готов тут же разделить ее с вами, прямо сейчас!
— Хорошо, Нунэн. Вот прямо сейчас и рассчитаемся.
— О Боже! — вырвалось у Нунэна.
И тут Дэвон вдруг увидел, что у высокого пня, который защищал спину Нунэна, бесшумно мелькнула еще одна тень. Теперь к сердцу Джерри был приставлен револьвер.
— Ты, жалкий дурачок! — заявил пришедший. — Идиот! Если бы у тебя был хоть один шанс! Хоть один-единственный шанс против нас!
Дэвон узнал голос Пита Грирсона. Это было приятное воспоминание!
— Можешь начать делить с нами трудности хоть сейчас, — сказал один из первых двух мужчин. — Давай, Джерри! Вот твой шанс, потому что похоже, что беда вот она, рядом с тобой! Дай ему одну минутку, Пит, ладно? Может, он скажет нам что-нибудь забавное.
— О чем это? — Голос Нунэна совсем упал.
— Ну, хотя бы о прогулках в темноте. О прогулках в темноте и о четырех хороших парнях и добрых друзьях, которые встретились друг с другом. Подумай об этой хорошенькой истории, Джерри, старина.
— Я догадываюсь, чего вы хотите, — сказал Нунэн. — Вам пришла идея убрать меня, так? Думаете, я перехитрил вас. Это вы втемяшили себе в голову?
— А разве ты, Джерри, можешь перехитрить хоть кого-нибудь? Только не ты! Старый Джерри Нунэн слишком честен для этого. Вот он какой.
— Конечно. Он такой, — эхом отозвался другой мужчина.
И теперь все трое издевательски рассмеялись. Дэвон стал соображать, как ему помочь пленнику. Нельзя дать Нунэну погибнуть вот так, словно скотине на бойне!
— Вы прихватили меня и можете сделать со мной, что захотите, — между тем горько запротестовал Нунэн, — но, клянусь Богом, я не открывал рот перед ним!
— Перед кем?
— А, черт возьми! Давайте уж говорить в открытую, коли через минуту вы собираетесь меня убить! Я имею в виду Дэвона. Вот кого. Того самого человека, которому вы собираетесь перерезать горло. Теперь ясно?
— Посмотри, как он разговорился, какой стал красноречивый! — отозвался один из насмешников. — Да тебе, Джерри, надо было быть политиком! Набрал бы уйму голосов!
— А может, он и был до этого политиком.
— Еще будет. Там, в аду, политиков больше, чем в этом мире. Вот и станет политиканствовать в том самом углу, куда запихивают хитроумных койотов! — В голосе того, кто это говорил, слышалось неприкрытое бешенство.
— Неправда! — неожиданно воскликнул Нунэн. — Я не сказал ни слова!
— Что?
— Я не сказал ему ни одного слова. Почему? Да потому, что у меня не было времени на это.
— Послушайте губернатора Нунэна. «У меня не было времени, — заявил губернатор Нунэн прессе. — У меня не было времени предать друзей, но я это сделаю завтра, как только рассветет! Джентльмены, мне нечего больше сказать сегодня». Ты, трусливый подонок! Я сейчас врежу тебе рукояткой револьвера в рожу, свинья!
- Предыдущая
- 18/44
- Следующая