Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пограничные стрелки - Брэнд Макс - Страница 28
— Мэгги, — уговаривал он ее, стараясь быть убедительным. — Я хочу, чтобы ты знала. Эта юная девушка, которая была здесь — милая, прелестная и все такое, — смертельно опасна для твоей госпожи и может стать причиной ее гибели. Ты слышишь меня?
Негритянка не снизошла до ответа, только посмотрела ему прямо в глаза. И Уэлдон внезапно понял, что его усилия бесполезны. Он ничего не мог с ней поделать. У него были на ее счет серьезные подозрения, но подозрения остались подозрениями.
Он отпустил руку кухарки и отошел от нее:
— Возвращайся к себе, упакуй свои вещи и убирайся из дому. Я сильно подозреваю, что ты являешься членом проклятой шайки, которая орудует здесь. И если мне еще денек придется повозиться с тобой, то для тебя это может кончиться веревкой, слышишь? Можешь не сомневаться, я не шучу!
Она бросила на Уэлдона взгляд, исполненный ненависти, и, медленно пройдя мимо него, вышла за дверь.
А он принялся расхаживать по комнате. Юноша был страшно недоволен собой. Ему не следовало оставлять девушку с такой неуклюжей растяпой, как тетушка Мэгги. Когда Франческа убежала, нужно было сразу же сбежать вниз и попытаться отыскать возле дома ее следы. В результате всех вечерних трудов он узнал только, что прекрасная преступница Лагарди связана с шайкой, которая старается выжить Элен О'Маллок из ее собственного дома, и кухарка, тетушка Мэгги, возможно, им помогает.
Угрюмый и расстроенный Уэлдон отправился на ночное дежурство.
Глава 24
ТЕТУШКА МЭГГИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Утром он очень удивился, когда тетушка Мэгги вошла в библиотеку и принесла ему на подносе завтрак. Не только удивился, но и рассердился.
— Ты что же, хочешь остаться и попытаться меня провести? — нахмурясь, спросил ее. — Тетушка Мэгги, это будет черный день в твоей жизни, обещаю тебе!
Она в ярости повернулась к нему.
— Мистер Уэлдон, — произнесла торжественно. — С этой минуты я не желаю больше с вами разговаривать! Вы всего-навсего пес, который лает, но не кусает. И я вас не боюсь!
С этими словами она выплыла из комнаты, сохранив почти величественную осанку и оставив его еще более рассерженным и в еще большем замешательстве, чем раньше. Он был растерян, потому что не ожидал такой выдержки и самообладания от кухарки. Он был зол, так как у него оставался только один способ наказать ее и тем самым продемонстрировать свою власть и влияние — поговорить с единственным человеком, от которого как раз очень хотел утаить происшедшее.
Уэлдон держал совет сам с собой почти все утро, пока не приехал Генри Уоттс.
— Вы немного осунулись, мой дорогой, — заметил доктор, похлопав молодого человека по широкому плечу. — Вам нужно лечь и хорошенько отоспаться. А я позабочусь о моей дорогой Элен. Есть какие-нибудь новости?
Парень рассеянно посмотрел на него:
— Новости? О, ничего существенного!
— Отлично, — сказал доктор. — Я был прав с самого начала. Я знал, как только такой сильный и мужественный человек, как вы, приедет в этот дом, никто не осмелится и близко к нему подойти! Они боятся вас, мой друг. Знают о вас и трепещут перед вами!
— А на самом деле не обращают никакого внимания ни на меня, ни на других обитателей дома. Их больше всего интересуют мертвецы!
— Мертвецы? — изумился доктор, быстро отступив на шаг от собеседника.
— Мертвецы! — повторил он.
Доктор придвинулся поближе к двери. Рот его был полураскрыт, а в глазах испуг.
— Вам нужно отдохнуть, — повторил он дрожащим голосом. — Вы слишком долго обходились без сна. Я настаиваю, чтобы вы сейчас же легли и поспали часов двенадцать. Я сам прослежу, чтобы все здесь было в порядке!
Он сделал широкий жест, чем вызвал улыбку на лице молодого человека.
— Я имел в виду генерала, когда говорил о мертвецах, — уточнил Уэлдон.
— А? Что такое? — не понял Уоттс.
— Того самого генерала, который лежит в своем склепе. Ясно?
— Разумеется! И это ужасно! Ужасно! — воскликнул доктор. — Господи, о чем вы говорите?
— Они извлекли тело генерала из могилы и похитили его.
Доктор всплеснул руками:
— Похитили — труп?! Кто?
— Хотел бы я знать! — процедил парень сквозь зубы. — Говорю совершенно искренне: я бы очень хотел это знать. Потому что если бы знал, то двинулся бы по их следу и сошелся бы с ними лицом к лицу. Должно быть, я начинаю сердиться. И вы совершенно правы, утверждая, что я легко хватаюсь за оружие. Когда буду разбираться с этими мерзавцами, пущу его в ход без колебаний! Пули будут лететь во все стороны как град!
— Украли труп генерала? — бормотал между тем доктор. Его старый, медлительный ум с трудом усваивал только что услышанное. — Но как им удалось это сделать?
— Перепилили скобы, которые удерживали каменную плиту, затем вынули труп и увезли. Вот как это было проделано!
— И могила стоит открытой? — ужаснулся Уоттс.
— Могила закрыта так же аккуратно, как и раньше. Мы вообще могли бы не заметить, что произошло.
— Ага, но как же вы все-таки это заметили?
— Потому что я хотел сделать то же самое.
— То же самое?
— Я пошел туда с целью произвести вскрытие трупа, потому что у меня есть серьезное подозрение, что генерал умер от яда!
Доктор побелел и опустился на стул.
— Боже милостивый! — еле выговорил он. Голос его дрожал.
— Бог здесь ни при чем. А вот дьявол, несомненно, хозяйничает в этом доме! Доктор, ступайте к мисс О'Маллок и дайте ей какое-нибудь лекарство, чтобы она могла продержаться около часа.
— Что это у вас на уме? — встрепенулся Уоттс. Он все еще был очень бледен и дрожал всем телом.
— Мне придется сообщить ей кое-что. Возможно, мой рассказ потрясет ее.
— Мой друг! — воскликнул доктор. — Я не могу допустить этого! Боже, что происходит? Мир сходит с ума! У меня голова идет кругом! А теперь вы еще хотите подвергнуть бедняжку Элен такому испытанию?
Но Уэлдон был тверд.
— До меня здесь распоряжались вы. Я не хочу вас обидеть, но вы только все испортили. Поэтому отныне будете делать то, что я скажу. Немедленно отправляйтесь к девушке и дайте ей что-нибудь успокаивающее. Затем сообщите, когда я смогу поговорить с ней.
— Хорошо, — кротко согласился старик и, встав со стула, поплелся к комнате Элен.
Уэлдон слышал, как он постучал в дверь, как вошел к девушке. До него донесся мягкий щелчок закрывшегося замка. Усевшись на стул, он стал ждать. Где-то через полчаса к нему вошла тетушка Мэгги. Очевидно, Элен вызвала ее, позвонив в колокольчик.
Взгляд, которым она окинула Уэлдона, выражал не столько враждебность, сколько любопытство и интерес, словно ей не терпелось узнать, что он еще выкинет. Уэлдон немного приободрился. Странно, что тетушка Мэгги еще как-то им интересуется! В ее глазах он был далек от того, каким должен быть настоящий мужчина, коли не сумел внушить страх и уважение даже старой негритянке — не важно, преступница она или нет.
Показав на него пальцем, кухарка бросила:
— Можете войти к ней, белый человек!
В раздражении он повел себя как ребенок, ответив ей злобным взглядом. Затем встал со стула и отправился к Элен О'Маллок.
Дверь в комнату больной была приоткрыта. Подойдя поближе, Уэлдон услышал ее низкий голос с легкой хрипотцой, но ему показалось, что он звучит весело. Освещенная солнечными лучами, девушка сидела в огромной соломенной шляпе с опущенными полями, скрывающими большую часть лица. Но дивные густые волосы, выбивавшиеся из-под шляпы, блестели как золото.
Она с улыбкой приветствовала своего телохранителя. А доктор поспешно встал и склонился над ней с видом встревоженной мамаши.
— Не возражаете, если я буду присутствовать при вашем разговоре? — обратился он к молодому человеку.
— Конечно нет, — ласково отозвалась за него Элен, улыбаясь Уоттсу.
— Нет, я должен поговорить с вами наедине, — твердо заявил Уэлдон. — А с вами увижусь позже, — добавил, повернувшись к доктору.
- Предыдущая
- 28/50
- Следующая