Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Парень с границы - Брэнд Макс - Страница 33
— Клянусь, что все отдам, даже жизнь, за то, что вы освободили меня от этого дела! — прошептал он.
— Успокойся и выкинь это из головы. Пиши письмо своей любимой и… Спокойной ночи, малыш!
С этими словами он вышел из комнаты вслед за горбуном, который повел его изогнутыми коридорами к выходу на задний двор гостиницы, где Лу схватил хозяина за руку и с жаром проговорил:
— Ну куда это годится, Бенн?! Неужели ты позволишь этому змеенышу выскользнуть у тебя из-под пальцев?
Бенн резко вырвал руку.
— Убери свои грабли, не то вздую тебя так, что мало не покажется! — рявкнул он. — И помолчи! Не видишь? Я думаю. — Он прислонился к молодому деревцу, которое вздрогнуло и задрожало под его тяжестью. Наконец, распрямившись, сказал приглушенным голосом: — Когда он напишет письмо, забери его и завтра утром отвези.
— Куда? — спросил горбун, изрядно напуганный гневной вспышкой хозяина.
— Туда, куда оно будет адресовано, болван!
— Даже если это будет ранчо Рейнджеров?
— Ты что, не слышал моего приказа? По-моему, я ясно выразился.
— Понятно, — покорно ответил Лу. Он был потрясен и ошарашен. Однако, набравшись смелости, высказался: — Не знаю, Бенн, может, ты сейчас разозлишься, может, я делаю ошибку, но… Неужели ты собираешься отказаться от этого дела? Ведь такой куш! Семь миллионов! А, Бенн?
Взмах здоровенного кулака заставил горбуна отскочить назад, он едва успел увернуться от сокрушительного удара.
— Да я тебя в порошок сотру, ядовитая гадина! — прорычал Бенн. — Делай что тебе велят и не задавай вопросов. Смотри у меня!
И Уильям зашагал, растворяясь в темноте, а горбун стоял и смотрел ему вслед, ежась от страха. Он знал хозяина уже много лет, они вместе прошли через множество суровых испытаний, но никогда еще не видел его таким, как в эту ночь.
Однако карлик чувствовал и другое — за веем этим явно что-то кроется, иначе с чего бы это Бенн так быстро и легко уступил капризу мальчишки? Отбросив всякую надежду проникнуть в глубь этой тайны, он вернулся в гостиницу и с тяжелым сердцем вошел в комнату, где Рикардо, сидя в постели, сочинял письмо, прибавляя к нему каждую новую фразу так, словно он писал не слова, а наносил мазки на картину.
Время от времени юноша поднимал голову, и Лу, которому было что сказать ему, безуспешно пытался поймать его взгляд. Но тот безучастно скользил глазами мимо, полностью погруженный в свои мысли, которые спешил перенести на бумагу.
Наконец Поедание было закончено и запечатано. Горбун протянул за ним руку.
— Давай сюда, я отвезу, — сказал он, забирая письмо. — Беру его с таким же удовольствием, с каким держал бы веревку, на которой меня должны повесить.
Глава 30
ПИСЬМО
Как ни противился Лу в душе необходимости везти это письмо, тем не менее, выехав рано утром и погоняя лошадь, уже к обеду он был на ранчо Рейнджеров. Узнав, что Мод в отъезде, он вынужден был передать послание миссис Рейнджер.
Та приняла его с унылым видом.
— Как поживает наш милый юноша? — поинтересовалась она.
— Как может поживать человек, которому прострелили голову? — угрюмо откликнулся Лу.
— Прострелили голову? Не может быть!
— Очень даже может быть, но здесь нет его вины! Этот молодой несмышленыш дал Чарли Перкинсу обмануть себя и выстрелить первому.
— А вы там были?
— Нет, не был. Иначе собственноручно отправил бы негодяя на тот свет.
Миссис Рейнджер улыбнулась:
— И как же, интересно, ему удалось обмануть мистера Манкоса?
— Как еще можно обмануть человека, если не заговорить ему зубы?
— Это как же?
— Говорить, говорить, говорить и вдруг выстрелить первым, вот как. Вы можете себе это представить?
— Нет, не могу, — рассеянно призналась она. — Скоро вернется Мод. Можете подождать ее ответа.
— Мне не поручали ждать ответа.
— Не поручали ждать ответа? — удивилась миссис Рейнджер. — Ах, ну да, понимаю. Должно быть, он просто сообщает ей, когда возвращается, так?
— Откуда мне знать, что он там сообщает? — пробурчал горбун. — Я пока пойду поем с парнями. Если будет ответ, позовите меня.
И удалился на кухню, а Теодора Рейнджер поспешила к мужу. Он слушал ее, нахмурившись.
— Я бы все, что угодно, отдала, чтобы вскрыть это письмо, — сгорая от нетерпения, призналась Теодора.
— Вскрыть письмо этого сорвиголовы? Ну уж нет, увольте! Лучше застрелиться, — сухо отреагировал он. — И потом, есть еще Мод. Посмотрим, как она себя поведет, когда получит послание.
Вскоре вернулась Мод, раскрасневшаяся от быстрой езды, осторожно взяла протянутое ей письмо, открыла его, начала читать и… вдруг опустилась на ближайший стул, беспомощно глядя на дядю и тетю. Потом протянула бумагу им.
— Я не понимаю, что там написано, — с отсутствующим видом поделилась она.
Заметно оживившись, миссис Рейнджер проворно выхватила у нее письмо и принялась громко читать:
— «Дорогая мисс Рейнджер! Сообщаю Вам, что я встретился с Чарльзом Перкинсом и удача оказалась на моей стороне». Будто он не знает, что молва и так уже давно все разнесла! Ложная скромность, вот как это называется! — прокомментировала миссис Рейнджер и продолжила чтение: — «Его тело было похоронено здесь, в Бэк-Крике. Я же отделался ничтожной царапиной на голове и в этом тоже вижу признак удачи».
— Царапина, уложившая его на две недели в постель! — с болью воскликнула Мод Рейнджер.
Тетушка смерила ее подозрительным взглядом.
— Постарайся умерить свой пыл, дорогая, пока не дослушаешь до конца, — назидательно произнесла она и вернулась к письму. — «Отправляясь в дорогу с Вашего ранчо, я вначале намеревался остановиться у Вас на обратном пути, но теперь думаю, что лучше этого не делать.
Вы конечно же поймете меня. Кроме того, должен признать, что я отправился в Бэк-Крик вовсе не из-за Вашего обещания, которое Вас вынудили сделать. Но теперь, после того как мне повезло, я боюсь, Вы будете считать, будто во что бы то ни стало должны его выполнить. Я думаю, Вам об этом больше не стоит беспокоиться. Еще раз приношу извинения за то, что не заехал и не поделился с Вами лично тем, о чем написал».
— Минуточку, — вмешался Уильям Рейнджер, — кажется, у меня голова пошла кругом. Если я не ошибаюсь и правильно понял, этот мальчишка, у которого ни гроша за душой, запросто швыряется семью миллионами долларов?!
— Я прочла то, что здесь написано, — с кислым видом уточнила его жена. — А понимаю не больше твоего. Не знаю, просто не знаю, чего еще ему надо?! — И она принялась дочитывать письмо: — «Надеюсь, Вы порадуетесь не меньше моего, что дело это наконец-то закончилось раз и навсегда. Все, кто здесь окружает меня, очень добры ко мне, и я, возможно, уже скоро смогу отправиться в путь. Наверное, в первой части моего письма не было никакой необходимости, однако я счел, что все-таки должен объясниться. Искренне Ваш, Рикардо Манкос». Я потрясена! — воскликнула миссис Рейнджер, продолжая держать письмо в вытянутой руке. — И все-таки ничего не понимаю!
— Я тоже, — поддержал ее муж.
Мод встала, взяла письмо и заявила:
— Зато я теперь понимаю.
— И что же ты понимаешь, детка? — поинтересовалась тетушка, смерив племянницу пренебрежительным взглядом.
— Например, то, что Рикардо Манкос — джентльмен.
— Бог ты мой! Да что ты о нем знаешь?
На лице Мод появилось выражение досады и нетерпения.
— В этом мире ни в чем нельзя быть уверенным, пока не столкнешься с этим вплотную! — воскликнула она. — Прошу простить меня, тетя Теодора, но я больше не могу терпеть такого! Разве мог он еще лучше показать, что собой представляет? Да Рикардо просто герой! Самый настоящий герой! И вы не можете не признать этого. Он отправился в преступное логово только для того, чтобы угодить девчонке, с которой едва знаком! Чтобы угодить мне, ну и еще ради приключений. И для того, чтобы восторжествовала справедливость. За всю свою жизнь я еще не встречала более благородного человека! И вы тоже. Признайтесь.
- Предыдущая
- 33/48
- Следующая