Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одиночка — Джек - Брэнд Макс - Страница 27
Он повернулся на каблуках и выскочил из дома, но не поспешил сразу выехать из города.
Вместо этого Джек направился в гостиницу. Когда он переступил ее порог, на веранде зашептались, и новость быстро распространилась. Одиночка Джек вернулся! Одиночка Джек вне себя! В его лице не было ни кровинки. Глядя на него, можно было подумать, что из его тела вытекла вся кровь.
Он прошел через вестибюль и сел за стол, на котором всегда лежала дешевая почтовая бумага.
Как раз напротив стола на стене висело длинное узкое зеркало. Из одного угла, в который угодила когда-то крупнокалиберная пуля, по поверхности стекла разбежались многочисленные трещины. Но, несмотря на это, зеркало давало широкий обзор и отражало большую часть того, что происходило вокруг. Кроме того, за спиной хозяина стоял на страже волкодав и наблюдал за всем проходящим недреманным оком.
Так что хотя взад и вперед по комнате сновало немало народу и хотя всех их наверняка соблазняла мысль добыть себе имя и славу, пустив пулю в спину худощавого юноши, однако же ни у кого из них не хватило отваги даже сделать попытку.
Одиночка Джек тем временем писал:
«Уважаемый мистер Эпперли. В вашего брата Дэвида только что стреляли трое людей Шодресса. Доктор говорит, что он не доживет до утра. Его бы никогда не тронули, если бы я был с ним рядом. В том, что он умирает, виноват я.
Шодресс — трус, и едва он обнаружил, что не может справиться с Дэвидом при помощи мужчин, прибег к помощи женщины. Он послал обработать вашего брата Эстер Гранж, так что тот потерял всякое соображение. Я пригрозил ей и вынудил ее пообещать, что она оставит его в покое. Но когда ваш брат понял, что я вмешался в это дело, он чрезвычайно на меня разозлился. Мы немного поговорили, и я от него ушел.
Но не отъехал я по дороге от Джовилла и милю, как вспомнил, что дал вам обещание неотступно быть при вашем брате, что в счет платы по моему контракту получил Команча и что я оставил свою работу, даже не уведомив вас!
Я тут же повернул лошадь и поскакал в город со всей возможной быстротой. И как раз успел увидеть, как три человека стреляли в четвертого. Четвертым был ваш брат, Дэвид.
Из всех дьяволов в человечьем облике, мужчин и женщин, Эстер Гранж самая дьявольская!
Макгрюдер, Вестовер и Манделл — вот имена тех, кто убил Дэвида. Сейчас я потерял их след. И хочу лишь дождаться подходящего момента, чтобы всадить пулю в Шодресса. Потом я уеду. Я пытался идти прямым путем. Я честно придерживался правил, но теперь вижу, что это не для меня. Для меня вернее полагаться на собственную руку, и я собираюсь увеличить здешнее кладбище по крайней мере на один ряд, чтобы заставить их заплатить за смерть вашего брата.
Больше мне нечего сказать. Я знаю, что опозорен. Но ваш брат будет отомщен, обещаю, и доставлю вам столько мести, что вы не будете знать, что с ней делать.
Димз».
Он подписался, запечатал письмо и уже собирался было пройти обратно через вестибюль, когда увидел неподалеку в дверях толстую тушу Шодресса. С мистером Шодрессом как раз заканчивал разговор приземистый, коренастый человек в котелке, который мало чем походил на жителя Джовилла. Прочие особенности, и его наряд в том числе, мгновенно во всех деталях запечатлелись в памяти Одиночки Джека. На нем были тупоносые ботинки, которые делаются специально на заказ для тех, кому приходится много времени проводить на ногах. На нем был аккуратный синий сюртук, воротник с отогнутыми уголками и узкий галстук, завязанный крохотным узелком.
Этот тип выступил вперед и кивнул Одиночке Джеку.
— Димз! — сказал он. — Я пришел за тобой! — И добавил: — Не двигаться! У меня тут в кармане маленькая пушка, она нацелена тебе в сердце, мой мальчик, и сдается мне, я лучше управлюсь с мертвецом, чем с живым!
— Вы добрались до меня, — бесстрастно признал Одиночка Джек. И добавил: — Видимо, это Шодресс навел вас на мой след?
— У этого большого парня глаза что надо. И он, похоже, единственный в этом краю, у кого хватило ума прочитать газеты и сложить два и два. Ты прав! Я разделю с ним двенадцать тысяч за эту работенку!
— Уже повышена цена за мою поимку?
— Руки вверх, ты, простофиля! Думаешь, я с тобой шучу?
Руки мистера Димза медленно поднялись вдоль туловища и поползли выше и выше к его голове. Детектив зорко следил за ним, словно ястреб.
— Вы — Гранстон из Ньюарка, — догадался Одиночка Джек.
— Здрасте! Откуда это ты меня знаешь?
— Я присматриваюсь к тем, кто поумнее, — сказал Одиночка Джек. — И я долго надеялся, что ни у кого не хватит мозгов напасть на мой след.
— Он надеялся, скажите пожалуйста! Эй, держи-ка руки подальше от плеч и быстро подыми их выше! Быстро!
Так рявкнул детектив Гранстон, чьи острые глаза ни на миг не отрывались от Одиночки Джека, и заметили, как дрогнули его пальцы.
Другие мужчины наблюдали за происходящим с неослабевающим интересом. И на фоне прочих разговоров особенно выделялся громогласный бас Большого Шодресса:
— Когда я послал за этим пронырой, я и не мечтал, что он загребет великого Одиночку Джека, даже не спустив курок. Но вы сами видели! Этот петушок нас здорово надул! Братцы Такер небось надрались в то утро, когда он их продырявил!
Окружающие таращились во все глаза, не веря тому, что видят.
— Ладно, Гранстон! — сказал Одиночка Джек. — Ты выиграл!
И верно, хотя Димз какое-то время явно боролся с собой, теперь его руки были подняты высоко над линией плеч, так что он оказался в самой неудобной позиции, из которой почти невозможно было выхватить револьвер оттуда, где он его прятал, — из-под мышки. Когда детектив отметил этот факт, его острая бдительность немного притупилась и он удовлетворенно кивнул. Однако в это самое мгновение большим пальцем правой руки Димз подцепил и потянул из-под своего воротника очень тонкую веревку, сплетенную из конского волоса. Поворот руки — и из-под его рубашки вылетело то, что висело на другом конце тонкого аркана, — то был двуствольный, старого образца «дерринджер», который ловко вскочил в его руку.
Слишком поздно детектив заметил это движение и с воплем отскочил в сторону, вслепую нажав в кармане на спуск. Но рука Одиночки Джека била без промаха. Он стрелял из неудобного положения, сверху вниз, с высоты плеча, но он точно послал пулю в тело Гранстона, и рука закона была вновь повержена!
Одиночка Джек торжествовал победу.
Глава 23
КОМАНЧ БЕРЕТ СЛЕД
Этот Гранстон, человек храбрый и ловкий, сдаваться не хотел, и даже растянувшись на полу, задыхаясь, он со стоном потащил из кармана короткоствольный револьвер, из которого он только что выстрелил впустую, и старался как следует прицелиться, чтобы послать пулю в самое сердце врага, который возвышался над ним. Ботинок Одиночки Джека предупредил его движение и отшвырнул оружие прочь от его руки.
Кроме пули и пинка, мистер Димз ничего больше не потратил на детектива, только сказал ему спокойным голосом:
— Счастливчик ты! Если б я угодил на полдюйма ниже, быть бы тебе сейчас покойником, Гранстон!
Затем он с поразительной скоростью пронесся через вестибюль и рванулся прямо к той двери, за которой мгновение назад маячила толстая туша Алека Шодресса.
Однако Большого Алека в коридоре не оказалось. Но волкодав, который бежал впереди, безошибочно ткнулся носом в другую дверь, до которой было с полдюжины шагов.
Этой подсказки Одиночке Джеку было достаточно. Один выстрел — и замок в двери разлетелся вдребезги. Хриплый вопль ужаса, вырвавшийся из огромных легких, донесся из глубины комнаты — значит, Димз был на верном пути.
Он пнул ногой дверь, и первым внутрь влетел Команч. Джек только успел на мгновение увидеть разлетевшиеся полы сюртука мистера Шодресса, когда босс Джовилла выскочил в открытое окно своей гостиницы, а белые, острые как бритва зубы волка щелкнули как раз вовремя, чтобы успеть вырвать большой кусок ткани из спины его сюртука.
- Предыдущая
- 27/50
- Следующая