Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король поднебесья - Брэнд Макс - Страница 17
Доктор усмехнулся.
— Что он любит больше всего? — полюбопытствовал он
— Мясо, что же еще! — буркнула миссис Харпер. — Дай ему полкоровы, сожрет и не подавится! Будто ветром из желудка все высвистывает, не иначе. Экая, прости Господи, прорва обжорливая!
— Чревоугодие — смертный грех, — елейно пробормотал доктор. — Остается только надеяться, что небеса простят его, хотя, с другой стороны, покарать грешника — дело благое! Пожалеешь розгу — испортишь ребенка!
Он распростер обе руки над подносом, уставленном тарелками, и лишь очень внимательный взгляд успел бы заметить, как при этом движении крохотная щепотка белого порошка почти невидимым облачком опустилась вниз.
— Что это такое? — воскликнула миссис Харпер. — Что это вы проделали с мясом, доктор? Чак, Чак, я не понесу ему поднос, хоть убей — не понесу!
— Сам отнесу, — буркнул Чак. — А что такого, в самом деле?! Хватит ему нас объедать!
И с помрачневшим лицом он повернулся, чтобы выйти, но доктор схватил его за руку.
— Улыбайтесь, друг мой! Улыбка в нашем мире может многое… куда больше, чем револьвер или нож!
Гигант Чак, тяжело ступая, направился вверх по лестнице, а за ним по пятам, втягивая дрожащими ноздрями аппетитный запах оленины, кралась гончая. Не прошло и нескольких минут, как он вернулся с пустыми руками. Губы его кривились в злобной усмешке, в глазах горел коварный огонек.
— Увидел оленину, так аж руками всплеснул! — ухмыльнулся он. — Я еще и уйти не успел, а он уж посолил и отхватил здоровенный кусок! Доктор, мы что-нибудь услышим? Что с ним будет?
— Ничего особенного… просто звук падения, — махнул рукой доктор. — Это будет хороший урок таким нечестивцам, как он, мой дорогой Чак. Да падут их грехи на их головы, так сказал Господь!
Он повернулся к миссис Харпер.
— Ну а теперь, моя дорогая, — добродушно сказал он, — давайте и мы отдадим должное вашему замечательному жаркому. Только на этот раз для приправы ограничимся одной лишь солью. А где мой пес, Чак?
— Понятия не имею, — пожал плечами тот. — Он вроде как поднимался со мной. Тьфу, будто мне больше делать нечего, как следить за собаками! — добавил он важно. — А скажите-ка мне, доктор, эта штука… убивает человека быстро… будто пуля?
— Да, мой друг, будто пуля в лоб! Достаточно даже крошки этого снадобья, чтобы свалить лошадь!
Огромные ломти душистой оленины уже аппетитно брызгали маслом и шипели на сковородке, когда доктор весело продолжал разговор.
— Чего ему нужно, этому молодому ослу? Что он о себе воображает? А, да ладно, там будет ви…
Дверь с грохотом распахнулась и на пороге выросла исполинская фигура Каррика Данмора. В комнате воцарилось гробовое молчание. Лица всех троих собеседников за столом покрыла зеленоватая бледность.
— Не хотел вам мешать, друзья, — сказал он, и доктор Леггс машинально отметил, что не слышал ни малейшего шороха шагов за дверью. — Жаль, что придется вас огорчить.
Выхватив из руки миссис Харпер огромную вилку, он перевернул оленину, чтобы не подгорела. Воспользовавшись моментом, когда он стоял к ним спиной, доктор Леггс выразительно подмигнул Харперу, как бы говоря:
— Время пришло!
Однако ему было достаточно лишь взглянуть на Чака, чтобы убедиться, что тот от страха почти в обмороке, и не смог бы и пальцем пошевельнуть, даже если бы от этого зависела его собственная жизнь. Добрейший доктор незаметно сунул руку в карман.
Но в тот момент, когда она скользнула туда, Каррик обернулся и выразительно помахал вилкой перед их глазами.
— Нет ничего лучше сочного куска мяса, когда бурчит в животе! — хмыкнул он. — Аромат этой оленины проник в мою комнату, и я полетел на этот запах, как бабочка — на огонь! Вы ведь не откажете голодающему, миссис Харпер, правда?
Ненависть на мгновение возобладала над страхом и миссис Харпер, злобно сверкнув глазами, рявкнула:
— Вы уже получили, кажется, свою долю?! На троих хватило бы, а вам все мало!
— Да, к тому же приготовленное так, что и королева не погнушалась бы отведать его! — с веселой усмешкой воскликнул Данмор. — Только, — сокрушенно покачивая головой, добавил он, — видно, не судьба была мне отведать его!
— Не судьба?! — негодующе воскликнула миссис Харпер.
— Да, увы! Мальчишка Чилтонов пробрался в дом и…
— Ах… Боже милостивый! — воскликнула в ужасе миссис Харпер, и лицо ее помертвело.
— И стоило мне только отвернуться на минутку, чтобы сказать пару слов маленькому паршивцу, — медленно продолжал Каррик, — как этот пес, Денни, стянул мясо! Это убило на его месте! Бедный пес! Точно пуля в лоб!
Глава 13. Благодарный постоялец
Рука доктора замерла на собачке револьвера. Он оцепенел, а взгляд Каррика Данмора, остановившись на его лице, стал жестким.
— Новый постоялец, я так полагаю?
— Да, — промямлил доктор.
— Я слышал, как кто-то звал собаку «Денни!». Полагаю, это были вы?
— Н нет.
— Стало быть, пес не ваш?
— Мой.
— О, мне ужасно жаль, что так вышло. Должно быть, вы очень расстроены. Наверное, поэтому-то вы все так молчаливы, — продолжал он. Взгляд его немного смягчился. — Впрочем, думаю, вам и прежде случалось видеть мертвецов. Не собак, конечно, а людей.
И хотя сказано это было самым дружелюбным и приветливым тоном, в глазах доктора блеснул страх… блеснул и тут же погас. Они вновь стали пустыми. Он меланхолично кивнул в ответ, но не проронил ни слова. Однако он не мог не заметить, что все это время юноша не выпускал вилки, которую сжимал в левой руке, в то время как правая была свободна… на всякий случай.
— Понятия не имею, что с ним стряслось! Может, подавился? Но все равно, все произошло уж слишком быстро! Так как высказали, из-за чего он умер?
— Разрыв сердца, по всей видимости, — невозмутимо обронил доктор Леггс.
— Разрыв сердца?! — протянул Каррик. — Ну, конечно! Все понятно! А все из-за разреженного воздуха здесь, в горах! Скорее всего, несчастный пес слишком быстро взбежал по лестнице, потом разнервничался из-за того, что стянул оленину, вот сердце и не выдержало!
Он замолчал.
Сделав это более, чем смехотворное предположение, Каррик задержал увлажненный слезой взгляд на Леггсе и добавил:
— Сразу видно, что вы доктор, вон как хорошо все растолковали! Я слышал только об одном докторе в этих краях… докторе Леггсе.
Он крупными шагами направился к нему, на ходу радушно протягивая руку.
— Счастлив познакомиться с вами, доктор, — воскликнул Данмор.
Леггс, покосившись на Каррика, бросил выразительный взгляд в сторону Чака. Молодой человек как раз повернулся к хозяину спиной. Момент был самый подходящий.
И вдруг он увидел, как челюсть у Чака отвисла, и он прижал ладонь к трясущимся губам. Этого было достаточно, чтобы достойный доктор не сомневался — помощи от хозяина ждать бесполезно. Впрочем, и жена его тоже, казалось, превратилась в соляной столб.
Делать было нечего. Доктор неохотно пожал протянутую руку молодого человека.
— Рад познакомиться. Вы, по всей видимости, и есть Каррик Данмор, о котором мне рассказывал мистер Харпер.
— Харпер так добр ко мне, — растроганно пробормотал Каррик. — И миссис Харпер тоже.
Он снова повернулся к очагу, и вновь его широкая спина обратилась к доктору. Пальцы его конвульсивным движением стиснули рукоятку револьвера… и разжались. Будто ледяным ветром вдруг пахнуло ему в лицо. Страх, обуявший Харпером, передался ему, и судорогой стиснул горло.
— Кажется, нет ничего такого, чего бы эти милейшие люди не сделали для меня, — продолжал между тем Каррик, снова переворачивая на сковороде ломти оленины. — Миссис Харпер пришила оторвавшиеся пуговицы, перестирала всю одежду, а уж какой глянец навела на сапоги — любо-дорого посмотреть! Да и Чак так и заглядывает в глаза, так ему хочется хоть чем-то услужить! Мировые хозяева, ей Богу! Да вот, чего далеко ходить… миссис Харпер просто умолила меня забрать мясо, а ведь она жарила его для всех! Право же, у меня просто нет слов! Какое золотое сердце! Только голодный сможет по достоинству оценить этот великодушный жест!
- Предыдущая
- 17/57
- Следующая