Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Брэнд Макс - Джинго Джинго

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Джинго - Брэнд Макс - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

— Ладно, я понял, что здесь надо действовать языком. Купи два билета и иди первым.

Парсон послушно купил билеты и направился ко входу в амбар. Шериф быстро окинул его взглядом, забрал билет и предупредил:

— Знаешь мисс Тиррел? Тогда держись от нее подальше, пока тебя не представят. Понял?

Верзила кивнул и прошел внутрь.

— Привет, шериф! — поздоровался Джинго, предъявляя билет.

— Привет, Джинго! — ответил представитель закона, не замечая протянутого билета. — Жаркий выдался вечерок, а?

— Это на улице, — возразил юноша. — Но похоже, внутри достаточно прохладно.

— Ошибаешься, сынок, — не согласился Кэри. — Этот свет от фонарей так горячит джентльменов, что их репутация видна насквозь.

— Это хорошо, — удовлетворенно заметил Джинго, — потому что мне нечего стыдиться.

— Конечно, тебе нечего стыдиться, — подтвердил шериф. — Но я еще не встречал хвастунишки, который бы сам себе не нравился. В сторону, Джинго, дай людям пройти!

Молодой человек, сделав шаг в сторону, спокойно посмотрел прямо в глаза шерифу. Тот точно так же спокойно посмотрел в глаза парню.

— Вы не добры к себе, шериф, — заявил Джинго.

Винс Кэри выпятил челюсть и сказал:

— Сынок, я тебя сегодня уже наслушался. Ты не можешь мне угрожать. Если я еще услышу от тебя хоть слово, то сочту, что ты нарушаешь порядок. Отойди от двери и не задерживай людей!

За спиной шерифа Джинго заметил длинную ухмыляющуюся физиономию Парсона. Громко заиграла музыка. Молодой человек глянул в зал и вдалеке среди кружащихся пар увидел девушку в мерцающем белом платье, танцующую со стройным юношей в белом костюме. Он повернулся и вышел на темную улицу, слегка пав духом. И все-таки в этот момент подумал не о сотне долларов, на которую держал пари.

Глава 7

РЫЖИЙ МАЛЬЧИШКА ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ

На улице компания мальчишек в лучах яркого света, падавшего из дверей амбара, месила ногами пыль и с интересом наблюдала за теми, кто опоздал к началу танцев, за танцорами, которые время от времени выходили побродить под деревьями. Что-то в облике одного из мальчишек привлекло внимание Джинго, а именно — цвет его волос. Он был поменьше ростом, чем большинство его товарищей, но огненная шапка на голове выделялась, как убор индейского вождя.

Джинго подошел поближе и поманил паренька. Тот приблизился медленно и осторожно с видом человека, отлично знающего, что у взрослых мужчин тяжелые руки. Когда подошел настолько близко, что стал виден блеск его глаз, юноша спросил:

— Что тебе известно о пятидолларовой бумажке?

— Как-то прочел о ней в книжке, — ответил рыжий.

— Держи, Рыжик. — Джинго вложил банкнот в ладонь мальчишки.

Тот кинул на нее быстрый оценивающий взгляд и сунул в карман штанов. Потом подошел еще ближе и встал по стойке «смирно». Тогда Джинго спросил:

— Хочешь еще?

— Я могу их лопать с утра до вечера, — не возражал Рыжик.

— Получишь еще, — пообещал молодой человек. — Но сначала я хочу кое-что тебе сообщить. В дверях этого танцзала стоит один кривоногий тупоголовый тип…

— Скажи мне, как его зовут, я пойду и выкину его оттуда! — заявил мальчишка.

— Это шериф.

— Как-то вечером он влепил мне ремнем по заднице, — признался Рыжик. — Я знал, что придет мой час.

— А где ты был в тот вечер? — полюбопытствовал Джинго.

— В его курятнике, наблюдал, как красиво смотрятся петухи в лунном свете.

— У шерифа есть сын? — поинтересовался юноша.

— Да. И я могу его вздуть.

— Тебе уже приходилось его колотить?

— Да, и я собираюсь это повторить.

— Как его зовут?

— Бобби. Дурацкое имя, правда?

— Мне оно никогда не нравилось, — согласился Джинго. — Ты подбежишь к двери амбара, сообщишь шерифу, что с его сыном что-то случилось, и он должен немедленно бежать домой.

Рыжик покачал головой.

— С Бобби ничего не может случиться. Конечно, у него была корь, а так его мамочка ничего не делает и только целыми днями напролет смотрит за сыночком.

— Ладно, — не стал спорить парень. — Тогда у него рецидив.

— А что такое рецидив?

— То же самое, что корь, только хуже. Обеги вокруг амбара со всех ног, потом подойди к шерифу, вытаращи глаза и скажи ему, что у него дома доктор, что его ждет жена и что у Бобби рецидив.

— Еще могу добавить, что у него горит дом, — предложил мальчишка.

— Делай так, как я сказал.

— Ладно, пусть будет так!

— Погоди. Вот еще пять долларов.

Джинго протянул деньги, и Рыжик чуть не задохнулся.

— Черт побери!

— Вперед! — скомандовал юноша.

Мальчишка сорвался с места и, вздымая клубы пыли, исчез за деревьями. Немного погодя усталый, задыхающийся он вынырнул с другой стороны амбара и, оставляя за собой пылевую завесу, исчез в дверях.

Спустя мгновение Рыжик снова появился на улице вместе с шерифом, который шел широким быстрым шагом. Джинго спрятался за деревом. А когда вышел из-за него, направляясь ко входу в амбар, прошел мимо маленького паренька, притаившегося в кустах.

— Давай, ковбой, набрось на нее лассо! — пробормотал Рыжик.

Сделав шаг вперед, Джинго рассмеялся — он принял напутствие мальчишки за доброе предзнаменование.

В дверях амбара стоял один билетер. Ему было прекрасно известно, что перед этим Джинго дали от ворот поворот, но было также известно и то, что случилось с Уолли Рэнкином в задней комнате салуна Слейда. Билетер хорошо разбирался в револьверах и знал, что с их помощью можно сделать, поскольку сам когда-то торговал оружием. Потому он взял билет у Джинго без единого слова. А тот посмотрел ему прямо в глаза, прошел внутрь и бросил на ходу:

— Проводи меня к мисс Тиррел и скажи, что шериф велел меня ей представить. Понял? И чтоб без уверток!

Торговец оружием моргнул, его сердце забилось сильнее.

— Но шериф ничего мне не говорил! — простонал он.

— Я тебе говорю, и этого достаточно, — отрезал Джинго. — Пошли!

Билетер подчинился, ступая на цыпочках, словно боялся наделать шуму, хотя оркестр гремел во всю мощь.

Так они и шли вдвоем через весь зал, иногда останавливаясь, чтобы пропустить кружащиеся в танце пары. Им не удалось остаться незамеченными, что можно было понять из удивленных девичьих вздохов, приглушенных мужских возгласов и неоднократно произнесенного имени «Джинго!». Похоже, все его знали. С другой стороны, он ведь и славился тем, что мгновенно приобретал известность.

— Меня зовут Джим Орвилл, — сообщил он билетеру. — Запомни.

— Орвилл! Орвилл! — забормотал торговец оружием. — Да, я запомню.

Танец кончился, кружившиеся пары распались. В конце зала образовалась небольшая, но очень яркая группа людей. Туда-то и направился Джинго вместе со своей стонущей жертвой.

— Прекрати! — приказал он билетеру. — Мне плевать, что ты потеешь, как поросенок, но я не выношу, когда ты стонешь, словно корова, у которой отняли теленка на убой. Подыми голову, расправь плечи и помни, что все скоро кончится. Вот мы и пришли. Соберись с духом! Скажи себе, что ты ее двоюродный дед и что она должна быть любезна, а то лишится наследства в виде птицефермы. А теперь действуй!

До этого момента все происходило точно так, как организовал шериф. Никто, за исключением лучших людей города, не имел возможности приблизиться к Джинии Тиррел. Сыновья и дочери богатейших золотодобытчиков, скотоводов и лесопромышленников были допущены в избранный круг, но ни один из них там долго не задерживался. Три холодных щеголя в белом, сопровождавшие Джинию, заставляли юнцов чувствовать, что у них или слишком длинные волосы, или невыглаженные брюки, а сюртуки — велики и мешковаты; девушкам казалось, что, побыв хотя бы минутку рядом с Джинией, они будут помнить об этом всю жизнь.

Таким образом, в углу зала расположилась эта холодная, блестящая, вежливая компания, а на некотором расстоянии от нее толпились желающие к ней присоединиться. Джиния Тиррел восседала на стуле, который поставил один из сопровождающих, другой принес ей стакан с холодным напитком, а третий занимал девушку беседой. И именно в этот момент из толпы возник какой-то человек и приблизился к компании. Это был билетер. Весь в поту он судорожно кланялся мисс Тиррел, бормоча и заикаясь: