Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазнить шпиона - Брэдли Селеста - Страница 19
– Не буду! Все смотрят на нас!
Идиот!
– Тогда схватите меня за зад или сделайте что-нибудь в этом роде, быстро. Если вы хотите убедить всех, что без ума от меня, то сейчас самое время!
Он колебался, взгляд у него был неуверенный. Господи Боже мой, неужели великий Уиндем застенчив?
Потом он поднял на нее глаза и посмотрел так упорно, что на мгновение Алисии показалось, будто все вокруг исчезло. О Господи! Она с трудом глотнула.
– Я не из тех, кто хватает женщин за зад, – тихо сказал Уиндем. Потом он медленно поднял руку, и его пальцы легко погладили завитушки у нее на виске. Алисия ощутила его прикосновение всем телом, от макушки до пальцев ног. Онадаже закрыла глаза, чтобы лучше все чувствовать.
– Этого достаточно? – пробормотал он.
Алисия слабо кивнула. Потом она почувствовала, как костяшками пальцев он нежно провел по ее щеке. Открыв глаза, она увидела, что он внимательно смотрит на нее.
– А вот так? – спросил лорд Уиндем, и его теплые пальцы продолжали легко касаться ее подбородка.
Она вся дрожала, и это всего лишь от невинной ласки. Господи Боже! Стоит Уиндему когда-нибудь сорваться с цепи в отношениях с женщиной, и той повезет, если она останется в живых…
Леди Алисия откашлялась, потому что Уиндем задал вопрос, и нужно было отвечать.
– Думаю, было бы более убедительно, если бы вы спустились немного ниже. – Она выгнула шею.
Углы его губ дрогнули. Он не отводил взгляда от ее глаз, пока его пальцы скользили вниз по шее до самой ключицы.
– Вот сюда?
Вместо ответа она предпочла промолчать, потому что боялась, что дрожащий голос выдаст ее.
– Еще?
Если бы она не знала, в чем тут дело, то подумала бы, будто Уиндем дразнит ее.
Но она понимала, что Уиндем был не из тех, кто любит подразнить.
Она чувствовала, как жаркое прикосновение спускается вниз, к обнаженной полной груди. Взгляд его переместился туда, куда двигалась его рука.
– Примите мои извинения, леди Алисия, – шепнул он ей, – кажется, я позволяю себе вольности.
«Ниже. Спускайся ниже». Алисия с трудом глотнула.
– Не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите, лорд Уиндем.
– Понимаю. Ну, тогда беспокоиться не о чем. – Он поднял руку и опустил ее вдоль бедра.
Беспокоиться было не о чем, разве что ее колени превратились в желе, а сама она вся трепещет. Гаррет был прав. Она должна затащить этого мужчину в постель и сделать так, чтобы ему никогда не хотелось покинуть ее.
Если бы она могла. На словах она была смелой, а на самом деле что она об этом знала?
Желать… это совсем другое, чем иметь, не правда ли? Что она стала бы делать с Уиндемом, если бы получила его?
«Выходите за него замуж и родите ему много здоровых, крепких сыновей».
Ах, Господи! Лучше не думать о таких бесполезных вещах. Она была здесь по одной причине, – точнее, по двум причинам. Чтобы заработать свою награду, найдя лорда-изменника, и доставить своей семье возможно больше проблем.
Хорошо, когда есть цель. Тогда твердо стоишь на земле. Можешь справиться с этим.
Особенно если кому-то грозит опасность унестись в несбыточных мечтах.
Глава 10
Первый ужин у Кросса был пышным модным празднеством в духе пустынных кочевников. Умно сервированный буфет заставлял гостей смешиваться – во всех смыслах. Столы с роскошными, красиво украшенными блюдами из оленины, петуха и сочной свинины стояли по кругу. В центре зала располагался ансамбль из кушеток и диванов, с множеством подушек, что позволяло гостям предаваться различным развлечениям. Лишь немногие на самом деле увлекались поглощением еды.
Картина была очаровательная. Плохо только, что Стентон не мог наслаждаться ею.
Он начал испытывать чувство, какого не испытывал уже со времен своей пламенной юности. Он бесился.
Леди Алисия Лоуренс прокладывала путь в этом хаосе, приводя в смятение восхищенную толпу. Все взоры обращались к ней: женские – оценивающие и любопытные, с большой долей зависти, мужские – хищные и одобрительные, не предвещающие ничего хорошего тому, что еще осталось от сомнительной репутации леди Алисии.
Потом взоры обратились на него – на него! – с завистью и одобрением и некоторым расчетом. Он почти слышал мысли мужчин.
Скоро он от нее устанет? Во что обойдется заполучить такую женщину в любовницы?
Мужчина, слонявшийся рядом со Стентоном, как раз и посмотрел на него таким оценивающим взглядом. Стентон скрестил руки на груди.
– Не напрягайтесь. Вас она разорила бы.
Мужчина заморгал. Потом его взгляд беспомощно вернулся к Алисии.
– Но это стоило бы того, наверное.
Стентон нахмурился:
– Тогда позвольте мне объяснить. Если бы она этого не сделала, то я сделал бы.
Мужчина, защищаясь, поднял руку и ухмыльнулся.
– Я не виноват, клянусь.
Стентон отвернулся. В душе продолжала кипеть и бурлить злость. Он боролся со страстным желанием поколотить каждого мужчину в зале, который не мог отвести глаз от Алисии.
Он не отваживался думать о том, что ему хотелось бы сделать с самой леди Алисией. Мысль о том, чтобы положить ее себе на колени, мелькнула у него в голове, заведя его на опасную территорию.
Он заставил себя вернуться к простой бурлящей ярости.
Только посмотрите на нее! Даже сейчас она стояла, окруженная восхищенными мужчинами, которые состязались за ее внимание, и отчаянно кокетничала с каждым, невзирая на его внешность и положение в обществе. Если она не остановится, то еще до восхода солнца состоятся дуэли!
Стентон вдруг оказался рядом с ней, он и сам не помнил, как пересек зал. Властным жестом он взял ее за локоть:
– Миледи, полагаю, у этих джентльменов есть собственные дамы, которым они могут уделять внимание.
Он выразительно оглядел ее окружение. У большинства мужчин хватило ума удалиться, хотя тот, с кем Стентон недавно разговаривал, задержался.
– У меня нет дамы, – сказал он Алисии, тяжело вздохнув. – Ни одной. Мне некуда идти, не с кем поговорить.
Алисия наклонилась к нему. Стентон был вынужден дать очко мужчине за то, что он не отступил и не отвел взгляда.
– Лорд Фаррингтон, если бы вы пожелали, то могли бы иметь любую женщину в этом зале.
Лорд Фаррингтон медленно улыбнулся ей. Стентон почувствовал, как его рука сжалась в кулак.
– Любую женщину? Какая хорошая мысль.
Стентон заставил Алисию выпрямиться.
– Тогда отправляйтесь обдумывать ее где-нибудь в другом месте. Моя дама вам не по зубам.
Фаррингтон взглянул на Стентона:
– Сами виноваты, Уиндем. Никто из нас никогда бы не подумал, что вы можете быть таким петухом. Вы возбудили наше любопытство.
Алисия повернулась к Стентону:
– Петух?
Стентон продолжал смотреть на третьего лишнего.
– Приятного вечера, Фаррингтон. Наслаждайтесь приемом. Где-нибудь там.
Фаррингтон ухмыльнулся. Самоуверенный ублюдок.
– Я еще увижусь с вами, миледи, – сказал он, склоняясь к руке Алисии.
Она сделала глубокий реверанс, и тут уж ни один мужчина не мог удержаться, чтобы не бросить взгляд на вырез ее платья. Господи, помоги им всем!
Фаррингтон удалился, несколько ошеломленный. Стентон мог понять его.
– Это платье полетит в камин, как только вернемся в нашу спальню.
Алисия успокаивающе похлопала его по руке.
– Прекрасно. Гаррет заказал несколько похожих туалетов разных цветов. И все записаны на ваш счет, конечно. Но остальные платья не такие скромные, как это, к несчастью…
Стентон схватил Алисию за руку и потащил в альков, где их скрыла от глаз гостей пальма в горшке.
– Ну, Уиндем, – засмеялась она. – Я не предполагала, что вас это так взволнует.
Он притянул ее поближе к себе, чтобы лучше скрыть от посторонних глаз, и посмотрел сверху вниз на ее насмешливую улыбку.
– Вы не можете назначать тайные свидания, пока находитесь под моим покровительством. Я не позволяю вам.
Она подняла бровь, все еще улыбаясь:
- Предыдущая
- 19/63
- Следующая
