Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Самозванец - Брэдли Селеста - Страница 65
– Я на вас не в обиде. – С этими словами он вышел.
Ливерпул тоже собрался уходить. В последний момент он повернулся и бросил осуждающе-пренебрежительный взгляд на столпившихся «лжецов», потом посмотрел на Далтона.
– Кто бы мог подумать, что мальчик, которого я воспитал, опустится до того, что будет якшаться с такими недостойными людьми?
Далтон мрачно посмотрел на Ливерпула. Его крестный никогда не сможет этого понять.
– Я не такой, как вы. И никогда не буду таким. Но я все равно представляю для вас ценность, так же как и они. Надеюсь, в дальнейшем мне удастся завоевать свое место среди них. Мне еще предстоит заслужить имя «лжец».
Ливерпул презрительно фыркнул:
– Зачем? Мне этого никогда не понять. Но если нравится, развлекайся и дальше. Отправляйся в ад своим собственным путем.
– Благодарю вас, милорд, так я и сделаю.
Ливерпул повернулся к Кларе и посмотрел на нее прищурившись.
– Полагаю, вы рассчитываете на некоторое вознаграждение за ваше содействие в развенчании «Рыцарей Лилии».
Клара заморгала.
– Такое мне и в голову не приходило…
Премьер-министр жестом велел ей замолчать.
– Так вот, знайте, я не потерплю вымогательства. Вы получите не больше, чем получил бы любой рядовой гражданин из сундуков Короны.
– Но…
– Вы собираетесь со мной спорить, дитя?
Она сдалась.
– Нет, милорд.
– Я буду наблюдать за вами.
Клара подняла брови.
– А я за вами, милорд.
Ливерпул вышел, за ним двинулась его охрана. Далтон наконец вздохнул с облегчением. Он повернулся к Стаббсу, Баттону и Керту, ухмылявшимся за его спиной. Стаббс и Баттон точно ухмылялись. Керт нахмурил свою единственную бровь, с устрашающим видом оскалив несколько уцелевших зубов. Далтон решил принять это за улыбку и улыбнулся в ответ.
– В чем дело, парни?
Стаббс покачал головой:
– Вы его светлости сказали, что еще не заслужили имя «лжец».
Баттон засмеялся:
– Мы-то думали, вы в курсе.
Улыбка Далтона увяла. Отсутствие имени «лжец» беспокоило его больше, чем ему хотелось в этом признаваться даже самому себе.
– В курсе чего?
Баттон и Стаббс разразились хохотом и никак не могли успокоиться, пытаясь отыскать свои носовые платки.
– Заткнитесь, болваны. – Керт с высоты своего роста бросил взгляд на Далтона. – Вы получили свое имя, сэр, оно в ходу вот уже несколько недель.
Далтон моргнул, он все еще был сбит с толку, хотя в его душе уже затеплился огонек надежды.
– Получил? И какое же?
– Мы выбрали его, приняв во внимание тот факт, что вы можете содрать шкуру с парня и при этом не позволить себе ни единого ругательства. Даже не повысить голоса.
Керт выжидающе умолк, но Далтон никак не мог сообразить, что за имя.
– А я знаю. – Клара подошла к ним, за ней Джеймс. Она сложила руки и одарила Далтона своей озорной улыбкой. – Вы получили имя Джентльмен.
Джентльмен. Далтон испытал облегчение. Ну конечно, «лжецы» давно приняли его. Это он сам не мог себя принять.
Далтон повернулся к Кларе, протянул к ней руки, нежно коснулся пальцами ее плеча.
– Всем этим я обязан тебе, – сказал он.
Она покачала головой:
– Это все ваша веселая братия, милорд.
Их пальцы переплелись.
– А вы не присоединитесь к нашей веселой компании, миледи?
Клара огляделась вокруг. Далтон видел краешком глаза одобрительные улыбки, но не мог отвести от нее взгляда, опасаясь, как бы она не исчезла, как это уже бывало.
– Я не знаю… Я ведь никогда никого не учила.
Далтон накрыл ее ладонь обеими руками.
– На самом деле вы учили, миссис Клара Роза Торогуд Симпсон. Вы меня учили.
Он опустился перед ней на колени. Она в смущении смотрела на него, «лжецы» разразились громкими возгласами одобрения.
– Я не заслуживаю такой замечательной женщины, как вы, Клара, и все же я должен это сказать. – Он поднес ее руку к своим губам. – Я люблю вас, Клара. Я люблю вас, и вы нужны мне, нужны вся без остатка.
Он улыбнулся, увидев ее изумление.
– Вы выйдете за меня замуж? Присоединитесь к нам в качестве леди Этеридж?
Ошеломленная, Клара смотрела на Далтона. Постепенно возгласы стихли. «Лжецы» окружили ее и Далтона, застыв в ожидании. Их настойчивые взгляды усилили ужасное напряжение последних дней, и внутри Клары все затряслось от мучительного истощения. За ней охотились, ее загоняли в угол, держали на мушке пистолета, в нее стреляли и спускали по бельевой шахте. А теперь ей делают предложение?
Она раскрыла рот, чтобы ответить, но не издала ни звука. Она не в состоянии была думать. Единственным звуком был звучавший в ее голове голос Далтона. Это идеальное решение.
– Я не проблема, которую ты должен решать, – наконец прошептала она. Полная надежды улыбка Далтона угасла, и ее решимость поколебалась. – Я должна уйти. – Она отняла руку.
– Уйти?
Она отвела глаза.
– Я не могу находиться здесь. Я должна… – Покачав головой, она отвернулась. – Мне нужно подумать.
– Клара. – Далтон вскочил на ноги и обеспокоенно потянулся к ней. – Прости. Я не подумал… Стаббс! Прикажите заложить экипаж для миледи!
Клара поморщилась.
– Миледи… – с тревогой выдохнула она. – Вы полагаете, милорд?
– Клара? Что-то не так? Скажи.
Она повернулась к нему, пристально глядя в его серебристые глаза. Она видела, как горели эти глаза, как становились ледяными. Она видела так много лиц этого человека, что едва могла упомнить их все.
– Пойми, я ведь даже не знаю тебя.
Он отшатнулся.
– Понятно. – Она видела, как судорожно двигался его кадык, словно он пытался проглотить застрявший в горле комок. – Поезжайте домой. Я приеду к вам завтра…
– Нет. Мне нужно время. Время подумать. Стаббс подошел к ней.
– Экипаж ждет вас, миледи.
Клара чувствовала, как разочарованы окружавшие ее люди, но поступить иначе не могла и направилась к спасительной двери.
Глава 28
Денежное вознаграждение, которое она получила, было большим, она и мечтать не могла о такой сумме.
– Ты должна принять эти деньги, – уговаривала ее Беатрис. – Благодаря тебе устранена угроза Короне. К тому же ты стала знаменитой.
Клара обрела независимость.
Она вернулась в дом Траппов и заняла в семействе совершенно иное положение. Даже подумывала о том, чтобы приобрести себе небольшой домик.
Она разыскала Розу, чтобы пригласить ее жить к себе, но маленькая горничная, как оказалось, проходила обучение в школе Агаты и была очень довольна своим положением.
– Миледи считает, что у меня большой потенциал, – с энтузиазмом рассказывала Роза, ее глаза сияли за стеклами новых очков. – Я теперь больше ничего не роняю. И миледи считает, что мое знание подвальных помещений для прислуги найдет применение и окажется весьма полезным.
Роза нашла свое место в жизни, и Клара не могла не радоваться за нее. Хотелось бы ей сказать и о себе то же самое. Независимая жизнь полна свободы. Свободы быть отчаянно одинокой среди сплетничающих приятельниц Беатрис. Свободы проводить вечера, пытаясь найти себя в истинном искусстве, хотя плоды своего творчества Клара обычно бросала в огонь.
Она часто предавалась мечтам и в эти моменты не чувствовала себя одинокой.
Прошла неделя. Однажды в полдень Клара сидела в передней гостиной, размышляя о том, что она и впредь решительно настроена оставаться независимой, когда ей пришло в голову, что единственным человеком в ее жизни, не пытавшимся командовать ею, был Далтон. Он сердил ее, приводил в бешенство, защищал, но никогда не пытался подчинить ее себе.
Он больше не появлялся и не давал о себе знать. Это лишний раз убедило ее в том, что предложение он ей сделал, движимый чувством долга, а не любовью.
Ее размышления прервал стук в дверь. Может быть, это?..
Она подбежала к двери.
Это был не Далтон.
В дверях стоял сгорбленный старик посыльный с корзиной в руках.
- Предыдущая
- 65/68
- Следующая