Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственная герцогиня - Монро Люси - Страница 37
Джаред вонзался в нее снова и снова, приподнимая бедра с каждым глубоким рывком, надеясь, что звуки, которые издает Каланта, – это звуки удовольствия, а не боли. И тут она содрогнулась, выкрикивая его имя, и он излил в нее свое семя с рыком, который, наверное, оглушил ее. Джаред обмяк на ней. Их тела были скользкими от пота. Никогда еще в своей жизни он не испытывал ничего подобного.
Его ангел такой чуткий! Он до сих пор не мог прийти в себя от изумления после того, как Каланта достигла пика, когда он просто посасывал ее соски. И еще раз Джаред возблагодарил Господа за тупость Клэрборна.
Сообразив, что он слишком тяжел для того, чтобы использовать свою жену вместо матраца, Джаред перекатился на бок и притянул ее к себе.
Она свернулась калачиком и прижалась к нему.
– Это было чудесно. Спасибо, Джаред.
Он едва не рассмеялся вслух – она еще и благодарит его!
– Все удовольствие получил я, Кали.
Она сонно засмеялась, и Джаред возликовал. Ему бы хотелось, чтобы его слишком серьезная жена смеялась почаще.
– Я бы сказала, что удовольствие было общим, господин мой супруг.
На следующее утро Каланта проснулась, прижатая к кровати тяжелой рукой и еще более тяжелым бедром. Она глубоко вдохнула мужской запах и уютно прижалась к Джареду. Она и не представляла, что супружество может быть таким. Особая интимность не просто занятий любовью, но и сна в объятиях друг друга окутала ее, как плащом удовольствия.
Все изменилось, и Каланте больше ни за что не хотелось возвращаться к одинокому ледяному существованию, бывшему ее уделом до встречи с Джаредом. Теперь у нее есть пылкий муж, который, может, и не любит ее, но наверняка хочет. Она никогда раньше не встречалась с таким сильным желанием, как у него, но он сумел укротить его и доставил ее телу наслаждение, а заодно завоевал и ее сердце.
У нее есть дочь, очаровательная проказница, осветившая дни Каланты своими улыбками и растопившая остатки льда в ее душе. Все это было так чудесно, что даже немного пугало. За такое счастье нужно расплачиваться, в этом Каланта не сомневалась. Но пока все это досталось ей даром, и она воспользуется этим. Она будет женой и матерью. Другом и сестрой.
Свернувшись клубочком рядом с Джаредом, Каланта позволила себе погрузиться в воспоминания о вчерашнем вечере. Подтвердив свой брак, они с Джаредом заснули, а проснувшись, снова занялись любовью. Он не хотел настаивать, но его желание угадывалось безошибочно, и Каланта его убедила. Понимание того, что в ее власти соблазнить этого мужчину, согрело Каланту и вызвало на ее губах улыбку.
Они пообедали поздно, в одних ночных рубашках, и это было так же интимно, как и занятия любовью. Потом Джаред настоял на том, чтобы Каланта приняла горячую ванну. Это помогло ей справиться с болезненными ощущениями, и она заснула более расслабленная, чем когда-либо в жизни. Каланте хотелось разбудить Джареда поцелуем, но она решила, что не будет этого делать, чувствуя, что боль в промежности еще не ушла.
Он сказал, что утром нужно еще раз принять ванну и подождать с любовью, пока не заживет все внутри.
Каланта ужасно хотела, чтобы все зажило уже сегодня ночью, но от утренних интимных сражений с Джаредом решила воздержаться. В конце концов, еще очень многое нужно упаковать, а он настаивает на отъезде завтра же. Кроме того, бедняжка выглядит измученным.
Стараясь не разбудить его, Каланта выскользнула из постели и пошла в примыкающую к спальне комнатку, чтобы одеться.
Через полтора часа Джаред спустился вниз. К этому времени Каланта успела разобрать несколько ящиков с бумагами. Она сидела за обеденным столом, окруженная стопками бумаг, родительских и своих собственных. Джаред подошел и запечатлел у нее на виске нежный поцелуй.
– Доброе утро, жена.
Каланта улыбнулась ему, чувствуя, как из ее глаз брызжет счастье.
– Доброе утро, муж мой.
Выражение изумления на его лице так заворожило Каланту, что она не замечала Томаса до тех пор, пока дворецкий не повторил уже сказанное:
– Милорд, миледи, в общей комнате вас ожидают посетители. Лорд Эштон и мистер Дрейк.
Ага! Больше она не герцогиня, и ее большая комната больше не считается гостиной. Каланта улыбнулась старому слуге:
– Спасибо, Томас. Мы сейчас придем.
Джаред согласно кивнул, и Томас ушел.
– Интересно, чего хотят твои братья? – вслух размышляла Каланта, шагая следом за Джаредом.
– Не знаю, но им чертовски повезло, что они не застали нас в постели.
Каланта почувствовала, что жаркий румянец залил ей щеки.
– Скоро полдень, конечно же, мы должны были встать.
– Мы бы не встали, если бы ты не ускользнула из постели до того, как я проснулся.
Чувственное обещание в его голосе заставило Каланту затрепетать.
Но она не смогла ничего ответить – она еще не привыкла к подобному любовному поддразниванию.
Джаред фыркнул.
– Только не говори мне после этой ночи, что ты смущаешься.
Да как она может не смущаться после того, что она… они делали?
– Немного, – призналась Каланта, подпуская в голос интонаций герцогини.
Джаред обернулся и улыбнулся ей. В глазах его затаился озорной смех.
– Может быть, после сегодняшней ночи будет больше, чем немного?
Да что может быть более смущающим, чем то, что они делали прошлой ночью?
– Я еще многому должен тебя научить, чтобы ты как следует удовлетворяла своего мужа, mon ange, – сказал Джаред, читая ее мысли.
Каланта попыталась нахмуриться в ответ на его самонадеянность, но не смогла подавить улыбку. Мысль о Джареде, который учит ее еще чему-то, подобному тем переживаниям, что она испытала в его объятиях прошлой ночью, наполнила ее предвкушением.
– Я очень старательная ученица, – произнесла она и вспыхнула еще сильнее, поразившись собственному бесстыдству. Джаред все еще смеялся, когда они вошли в комнату. Эштон и Дрейк стояли у камина, и их серьезные озабоченные лица оборвали его смех.
– Что? – спросил Джаред. – Что-то случилось с Ханной?
– Нет, – ответил Эштон. – С ней все в порядке.
– Так какого дьявола вы оба выглядите так, будто Лэнгли вернулся с континента и пожелал поселиться у вас?
Губы Дрейка дрогнули, обозначая улыбку, но тут же снова сурово сжались.
– Пойман предполагаемый похититель.
Джаред вздрогнул всем телом.
– Отличная новость! Как это случилось?
– Его заметили в деревне, и местный судья его арестовал. Он сейчас в каталажке, – ответил Дрейк.
– Так пойдемте допросим его! – Джаред был готов немедленно выйти из дома.
Сердце Каланты преисполнилось надежды. Мысль о том, что неизвестное чудовище бродит на свободе и может похитить еще одного ребенка, была для нее ужасна. Она тоже хотела услышать ответы. Откуда этот человек знал имя Ханны и что он делал на земле Эштона?
– Мы его уже допросили. Судья пришел ко мне с известием, что тот пойман, еще вчера вечером.
Джаред кинул на зятя сердитый взгляд:
– Почему вы не пришли за мной? Мерзавец пытался украсть мою дочь!
– Это была твоя первая брачная ночь, – сухо заметил Дрейк. Хмурый взгляд Джареда не просветлел.
– Все равно вы должны были прийти за мной.
Каланта ничуть не обиделась, что Джаред покинул ее в их первую брачную ночь. Безопасность Ханны гораздо важнее, чем занятия любовью. Она могла бы и подождать. По крайней мере ей так казалось. Хотя вчера вечером у нее не осталось ни капли обычного самообладания.
– Мы уже здесь, – произнес Эштон.
Джаред с заметным усилием подавил свое нетерпение.
– И что вы узнали?
– Он сказал нам, кто нанял его, чтобы похитить Ханну. – В голосе Эштона не было радости.
– Ну и кто это? – требовательно спросил Джаред.
Кто-то нанял этого негодяя? Каланта не могла себе представить, кто мог захотеть причинить вред ребенку. Она ждала ответа своих новоиспеченных родственников в полной тишине. Дрейк посмотрел на Каланту с непонятным сожалением.
- Предыдущая
- 37/66
- Следующая