Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственная герцогиня - Монро Люси - Страница 31
– Но я его не поймал, черт побери!
– Разве твоя мама не говорила тебе, что джентльмены не ругаются в присутствии дам? – неожиданно спросила Каланта.
Она просто хотела отвлечь его внимание от неудачных поисков, но была совершенно не готова к подобной реакции. Джаред напрягся и отшатнулся от нее.
– Нет, не говорила. Я никогда не видел своей матери.
– Она умерла родами? – Обычное явление, но мысль о том, что Джаред перенес такое несчастье, болью отозвалась в сердце Каланты.
– Нет. Меня забрал у нее отец.
Каланта почувствовала, что это только начало истории, и молча ждала, когда он с ней поделится. Если захочет.
– Он решил, что она изменила ему во время беременности. Он ошибся, но это для него ничего не значило. Он бесчеловечно обращался с ней, и ей пришлось бежать.
Широкие плечи Джареда напряженно застыли, голову он отвернул в сторону.
– Она бросила тебя? – Каланта не могла этого постичь.
– Тея родилась через полчаса после того, как отец вырвал меня из рук матери и унес из дома. Он поклялся, что она никогда больше меня не увидит. Моя мать, Анна, спрятала Тею и попыталась увидеться со мной с помощью тетушки, но Лэнгли узнал об этом. Он ей пригрозил, и она бежала из Англии, боясь, что он узнает о существовании моей сестры и отберет и ее.
– И она так и не вернулась, чтобы увидеть тебя? – Женщина с такой силой духа не могла не найти способа повидаться с сыном.
– Она слегла с лихорадкой до того, как успела отправиться в путешествие. Болезнь ее убила.
– А как ты узнал про Тею?
– Она вернулась в Англию пять лет назад.
– Но леди Эштон…
– Это дочь второй жены Лэнгли.
– Понятно.
Джаред резко повернулся к ней:
– Что тебе понятно, Кали?
– Понятно, почему ты так настойчив в вопросах чести. Ты не хочешь походить на отца. Я понимаю, что могу доверить тебе свою жизнь, потому что ты никогда не будешь обращаться со мной так жестоко, как обращался с твоей матерью твой отец.
Джаред подскочил к ней, и Каланте пришлось слегка откинуть назад голову, чтобы увидеть его лицо – это прекрасное лицо со шрамами.
– Почему ты так уверена?
Она прикоснулась к рубцам на его щеке, снова радуясь, что сняла перчатки, занимаясь нежными растениями.
– Вот поэтому.
– Какого чер… что ты имеешь в виду?
Каланта улыбнулась тому, как он прервался на полуслове.
– Человек, готовый рисковать своей жизнью ради спасения сестры, не станет обращаться со своей женой так, как обращался с твоей матерью Лэнгли. Всякий раз, как я их вижу, я думаю о том, как счастлива, получив тебя.
Темные глаза Джареда почти почернели от какого-то сильного чувства.
– Ты поразительна, mon ange. Остальные члены общества видят во мне чудовище, а ты смотришь на мое изуродованное лицо и находишь в нем отражение чести и благородства.
– Я была замужем за чудовищем, которого общество называло ангелом. У него было идеальное лицо, а вот сердце дьявола. Ты совсем не похож на него.
– Ты так уверена. – В голосе Джареда звучало благоговение перед ее решимостью.
– Иначе я не вышла бы за тебя даже ради Ханны.
Джаред склонил голову и скрепил эти слова поцелуем.
Когда он оторвался от ее губ, Каланте пришлось схватиться за него, чтобы не упасть. Если его поцелуй так на нее действует, то как она переживет первую брачную ночь? Скорее всего на самом интересном месте она просто лишится чувств.
– А где Ханна? – Только сейчас Каланта сообразила, что малышка не сопровождает Джареда.
– Захотела повидаться с кухаркой. Думаю, она пытается выудить у нее засахаренные розы.
Каланта негромко рассмеялась.
– Я обеспечу ей запас этих роз в Рейвен-Холле.
– А меня обеспечишь теми сладостями, которых я так жажду?
Его лицо было одновременно необузданным и дразнящим, и Каланта вздрогнула. А сможет ли она удовлетворить его своими сладостями? Должна. Она не выдержит, если Джаред, как когда-то Деверил, начнет ходить к любовницам.
– Постараюсь, – прошептала она.
Джаред покачал головой:
– Ты все еще не понимаешь, да?
– Что?
– Как сильно я тебя хочу.
Но что, если это закончится в первую брачную ночь, как когда-то с Деверилом?
– Это будет, как в тот раз?
Джаред не стал спрашивать, о чем она говорит, и Каланта почувствовала за это благодарность.
– Нет.
Ее сердце упало.
– Это будет лучше.
– О!
– Ты сказала, что доверяешь мне свою жизнь, Кали.
– Доверяю.
– Так доверь мне свое тело. Я научу тебя всем наслаждениям, которые оно может испытать.
Когда интимный голос и значение сказанных Джаредом слов дошли до Каланты, низ ее живота охватило каким-то непонятным ощущением. Рот приоткрылся, и она прерывисто задышала.
– Мне это понравится?
Джаред улыбнулся, на лице его появилось многообещающее выражение.
– Да, понравится.
Каланта подождала, надеясь, что он снова ее поцелует, но он не шевелился. Он просто стоял и ждал непонятно чего.
– Джаред?
– М-м-м?
– Ты… ты меня поцелуешь?
Он отрицательно покачал головой. В лицо Каланты бросился жар, ей захотелось отвернуться, чтобы скрыть смущение, но она не могла заставить себя отодвинуться от Джареда.
– Кали?
– Да?
– Может, ты меня поцелуешь?
Ее сердце остановилось, а потом понеслось вскачь. Да! Она хочет поцеловать его. Каланта обняла его лицо ладонями и притянула к себе. Он не сопротивлялся, и Каланта улыбнулась прежде, чем прильнуть к его губам.
Глава 10
Она вкладывала в этот поцелуй все, чему он научил ее в тот вечер в саду и позже. Через несколько секунд Джаред уже был готов сорвать с нее передник и платье и прикоснуться к нежному обнаженному телу. Он хотел погрузиться в нее, заявить о своих правах так, как мужчина может владеть женщиной. Выдержит ли он еще четыре дня?
Джаред притиснул Каланту к себе, прижимая ее женственные изгибы к своей твердеющей плоти. Она застонала, и Джаред замер. Неужели он сделал ей больно?
Ее язык проник в его рот, и она подалась телом в его сторону, издавая нетерпеливые разочарованные звуки – разница в росте не давала ей прижаться своим сокровенным местом к его мужскому естеству. Джаред мог бы рассмеяться, если бы его рот не был занят чувственной дуэлью с Калантой. Его мраморный ангел оказался поразительно горячим – и жаждал удовлетворения!
Джаред на мгновение задумался, не подхватить ли ее на руки и не отыскать ли место, где он сможет дать ей это удовлетворение, но остатки самообладания его остановили. Он нежно прикусил ей губу и отстранился.
– Ты убиваешь меня.
– Нет, Джаред, пожалуйста, не останавливайся! – Она нелепую искала его губы, глаза ее были закрыты, а лицо раскраснелось от страсти.
Джаред сильнейшим усилием воли отвернул лицо, и Каланта прижалась губами к его шее.
Черт возьми! Он-то понимает, что к чему. Он знает, к чему приведут поцелуи, хотя Каланте это неизвестно. Они подобны труту и пороху. Стоит им только прикоснуться друг к другу, как между ними проскакивает искра страсти. Несмотря на прежние встречи, его ангел по-прежнему невинен. Она не знала, как обуздать свой пыл, и Джаред сознательно побуждал ее показать, как сильно она его хочет, чтобы потешить свое мужское самолюбие. А теперь она готова отдаться прямо на полу оранжереи.
Какая-то часть его испытывала свирепое удовольствие от этого ее откровенного желания, но все же Джаред чувствовал себя чертовски виноватым в том, что довел Каланту до этого и вынужден оставить ее без удовлетворения.
Она снова выгнулась, издавая гортанные звуки, и попыталась расстегнуть пуговицы на его жилете, но пальцы не слушались.
Да будь оно все проклято! Джаред подхватил ее на руки и быстрыми шагами вышел из оранжереи. Он найдет какое-нибудь укромное местечко, чтобы сделать то, что необходимо. Припомнив, что во время верховой прогулки видел неподалеку какое-то небольшое строение, он направился туда.
- Предыдущая
- 31/66
- Следующая