Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасность и соблазн - Брокуэй Конни - Страница 40
— Очень хорошо… э-э-э…
— Макнилл, сэр. Кит Макнилл.
— Мистер Макнилл, — сказал улыбаясь маркиз, — благодарю вас, что вы благополучно доставили сюда миссис Блэкберн. Я вам крайне признателен.
Серо-зеленые глаза Макнилла оглядели Кейт с нарочитой небрежностью.
— Рад был услужить.
Кейт вздернула подбородок. Как он смеет так демонстрировать свое безразличие?! Или он боится, что ночь, которую они провели вместе, превратила ее в романтическую дуреху? Что она бросит все, на что надеялась и к чему стремилась, при одной мысли о его прикосновении? О его губах? О словах, которые он ей шептал? Что она устроит сцену, настаивая, чтобы он предложил ей руку?
Ну и напрасно! Она не глупенькая барышня, только что вышедшая из классной комнаты, с головой, набитой слащавой сентиментальностью.
— Вы ведь поживете у нас, пока ваша лошадь не поправится, не так ли? — спросил маркиз совершенно искренне, хотя это качество Макнилл вряд ли был в состоянии определить, будучи незнакомым с ним по своей натуре. — Конечно, поживете. Я сию минуту велю приготовить для вас комнату… Нет-нет! И не думайте протестовать. Я настаиваю. Это меньшее, что я могу для вас сделать. — И прежде чем Кит успел ответить, маркиз поднял руку. — Слушайте, Джон! Отведите лошадь мистера Макнилла на конюшню. Джон просто волшебник в том, что касается лошадей, верно, Джон? Конечно, волшебник.
— Прошу вас, сэр, в том нет никакой необходимости, — сказал Кит. По крайней мере у него хватило вежливости казаться смущенным.
— Разумеется, есть, — возразил маркиз. — Не могу же я позволить, чтобы защитник миссис Блэкберн спал как простолюдин. — И он тайком оглядел обтрепанный плед Макнилла. — Пегги! — Вперед быстро выступила невысокая, серьезного вида женщина. — Отведите мистера Макнилла наверх, в башенную комнату, проследите, чтобы о нем позаботились, и хорошенько вычистите его мундир, поняли? — Он бросил выразительный взгляд на одеяние Макнилла. — Мы ужинаем через три часа.
Коротко поблагодарив его и слегка поклонившись в сторону Кейт, Макнилл отправился наверх следом за Пегги, и, прости Господи, Кейт не могла не почувствовать глубокого облегчения.
Маркиз протянул ей руку:
— Нам нужно о многом поговорить, дорогая миссис Блэкберн.
Глава 18
Как суметь продлить свое пребывание в приятном окружении
Маркиз оказал Кейт такой дружеский прием, что ее дурное настроение быстро улучшилось, а приветливое выражение его лица развеяло томительное смущение, вызванное язвительными словами Макнилла. Ее взгляд невольно устремился на верх лестницы, где исчез этот человек.
Он не затруднился переложить заботу о ней на другого. Почему бы и нет? У него есть более важные дела — убивать людей. Она должна радоваться, что он так предусмотрителен. Кит не сделал ни малейшего намека, что их отношения — это нечто иное, чем просто вежливое сотрудничество. Она должна помнить, что он действует в ее интересах, и ценить это, а не чувствовать себя обиженной, несчастной и…
Кейт заставила себя весело улыбнуться и приготовилась переключить все свое внимание на маркиза.
— Полагаю, вам хотелось бы увидеть ваши комнаты, — сказал тот. — Но я был бы вам крайне признателен, если бы сначала вы позволили мне навязать вам свое общество на несколько минут.
— Конечно, — сказала Кейт. Он ждал, пока лакей примет у нее плащ и шляпку, а она торопливо сняла перчатки, чтобы никто не заметил, какие они грязные.
— Прошу вас. — И он предложил ей руку.
Умение точно понять по силе, с которой он сжал ее руку, что ей предлагаются дружеские отношения, лишенные какой-либо развязности, — это умение вернулось к ней разом, словно она сбросила последние три года с такой же легкостью, с какой сбросила грязные перчатки. Все было так знакомо: тихий рокот вежливого разговора, шорох ее подола по толстому роскошному ковру, наклон головы, выражающий интерес собеседника. Все те мелочи, которые делают жизнь изящной и терпимой.
«Да, — подумала она с твердым убеждением, — мое место здесь».
Дом производил сильное впечатление. Мрачных каменных глыб, которые она ждала увидеть, не существовало. Стены были выкрашены в белый цвет и служили фоном для редкостных картин и очаровательной коллекции офортов. Кейт ожидала увидеть целую выставку оружия, но в замке Парнелл не осталось ничего от геральдического прошлого его владельцев. Светлые и просторные комнаты были обставлены удобной мебелью, по краям оштукатуренных потолков красовались лепные украшения.
Джеймс рассказал ей, что три из четырех флигелей замка все еще используются его семейством, в то время как четвертый, который был заброшен предыдущими поколениями, ныне занимает отряд стражников, хотя присутствие в замке военных было делом исключительным.
Маркиз пояснил, что его предшественники держались как можно дальше от политической лихорадки, которой заразилось большинство семей в Северном нагорье. За это благоразумие они были вознаграждены тем, что им позволили сохранить дом их предков, в то время как многим их соседям после восстания горных шотландских кланов против английской короны, а случилось это в 1745 году, пришлось расстаться — если не с землями, то с титулами.
— Вам здесь нравится? — неожиданно спросил маркиз.
— О да, — ответила она. — Здесь просто замечательно.
— Я очень рад, что вы одобряете.
Кейт с любопытством взглянула на него.
— С соседями нам тоже повезло, — сказал он.
Она подняла брови:
— Признаюсь, я удивлена, что Клит может предложить образованное общество.
— Я говорю не о Клите. — Его добродушное лицо стало суровым. — Я имею в виду окрестные поместья. На расстоянии десяти миль таких два. Вы, полагаю, и представить себе не могли, что у нас так оживленно? А дальше в глубь страны, на расстоянии одного дня пути, живут еще восемь достойных семейств. Так что, как видите, мы никогда не испытываем недостатка в обществе.
Кейт недоуменно смотрела на него.
— Прекрасно.
— Да, вот именно, — сказал он, открыл дверь и посторонился. — Здесь моя библиотека. Не хотите ли присесть? — Он указал на обитый шелком диванчик, и, убедившись, что Кейт удобно устроилась, сказал:
— Признаюсь, миссис Блэкберн, я привел вас сюда намеренно. Я хочу рассказать вам то, что мне следовало сообщить вам в письме, — об обстоятельствах смерти вашей кузины.
— Они мне уже известны, сэр.
Маркиз удивленно поднял брови.
— Мне рассказали, что моя сестра погибла не в результате несчастного случая.
На лице маркиза появилось недоумевающее выражение.
— Да. Именно так я писал вашей семье в своем втором письме.
— Втором?
— Да. Я написал, как только понял, что… эти смерти не были результатом несчастного случая. — Он смотрел на Кейт с легким недоумением. — Неужели вы его не получили?
— Нет. — Кейт нахмурилась. В том, что письмо потерялось, не было ничего необыкновенного, особенно если горничная имела обыкновение не платить посыльному за доставку… Но все равно это удивляло.
— Боже мой! — воскликнул маркиз. — Бедная моя миссис Блэкберн. Так вы ничего не знали?
— Нет. Я узнала об этом только по приезде сюда.
— Мне крайне неприятно, что вы прибыли в мой дом и вас встретили такими новостями, и теперь я нахожусь в затруднительном положении, поскольку мне придется огорчить вас еще больше.
Кейт резко вскинула голову.
Маркиз заложил руки за спину и заходил по комнате.
— Я поступил не правильно, не сообщив сразу же всю правду. То, что вы не получили моего второго письма, не оправдывает меня ни в коей мере, но, возможно, услышав мой рассказ, вы не станете слишком дурно думать обо мне из-за моего решения.
Кейт просила его продолжать.
Он глубоко вздохнул.
— Здесь, на севере Шотландии, Чарлзу и Грейс было не по себе.
В это Кейт вполне могла поверить. В нескольких письмах Грейс не скрывала своего отвращения к сельской жизни. Ее притягивал Лондон с его многочисленными радостями.
- Предыдущая
- 40/61
- Следующая