Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Команда - Бримсон Дуги - Страница 32
— А где Билли?
— Отлучился на минуту, ему надо позвонить, — отозвался Хоки. — Скорее всего, по твоей трубе и базарит.
Портер выдернул кольцо из своей банки и сделал шумный глоток. Напиток был обжигающе холодным, но ему было просто необходимо прийти в себя после того, что сообщил Хокинс.
— Ну раз он такой халявщик, — заговорил он, переведя дыхание, — пусть расплачивается из конверта, верно?
Фитчет презрительно цыкнул сквозь плотно сжатые зубы, однако если Хоки и обратил на это внимание, то, во всяком случае, виду не подал. Он просто рассмеялся:
— Особо не мечтай, братан. Одно, в чем я точно уверен, — он ничего не делает задаром.
— В самом деле?
— Еще как! Скоро сам в этом убедишься. Билли все продумал заранее, даже не сомневайся. Он благотворительностью не занимается.
Портер еще раз хлебнул из своей банки, достал пачку сигарет и предложил собеседникам. Хоки угостился, а Фитчет посмотрел на сигареты так, будто они были отравлены.
— Так, и к чему тогда готовиться? Хоки пожал плечами:
— А я почем знаю? Когда Билли взбрело что-то в голову, лучше не задавать лишних вопросов. К тому же меня это никак не касается, что он там себе напридумал. Я поехал просто так, ради развлечения, поразмяться да позабавиться, ударить по пиву да потусоваться. Ну как в Дублине.
Портер затянулся и бросил взгляд на Фитчета. Его уже начинало раздражать, что беседа никак не клеится и каждый раз сбивается куда-то в сторону. К тому же Фитчет, словно умышленно, ни в какую не хочет ее поддерживать. Молчит как воды в рот набрал или чего он там еще набрал в свой поганый рот.
Вконец раздосадованный, Портер забрался в «лексус» и врубил радио.
— Так ты был в Дублине? — словно невзначай бросил он. — Вот где, говорят, были дела.
Хоки хлебнул и энергично закивал в ответ:
— Да, это было круто. Мы так отшлепали ирландцев по заднице, что они еще долго будут помнить. Эти микки еще долго нас будут помнить, но…
Тут Фитчет впрыгнул в машину, вмешиваясь в беседу, уже принимавшую форму скрытого допроса.
— А вот и Билли!
Портер яростно сверкнул на него глазами и затем повернулся к Эвансу, в этот момент появившемуся на стоянке. Он двигался по направлению к машине. В руке у него был мобильник — не его, как с облегчением разглядел Портер. Одна мысль о том, что Эванс может просмотреть последние номера, по которым он звонил, не давала ему покоя. Хотя записано у него все было под чужими замаскированными именами, так что трудно было бы понять кто есть кто и что к чему. Но Эванс мог набрать номер и вместо негритянской тетушки Эммы, например, напороться на грубый голос сотрудника полиции. Эванс разговаривал на ходу, и к тому времени, как он дошел до машины, разговор был окончен. Он сунул трубу в карман.
— Все в порядке, парни?
— Немного выспаться и треснуть пивка бы не помешало, — подал голос Портер.
Эванс кивнул, принимая у него четвертую, неоткрытую банку кока-колы.
— Понял тебя, Терри. Потерпи, осталось совсем немного. Только что получил сигнал от нашего споттера. Так что планы меняются.
Портер лихорадочно затянулся сигаретой и подчеркнуто безразличным, насколько мог, тоном произнес:
— А что такое?
Эванс опустил банку с колой. Глаза его сверкнули, и добродушие мигом исчезло с лица. Он подошел вплотную и ткнул пальцем Портеру в грудь.
— А этого тебе знать не нужно, — шепнул он зловеще. — Ты здесь только для того, чтобы присматривать за своим топом, все остальное предоставь мне. И потом, я бы на его месте… — Он оборвал себя на полуфразе, не закончив.
Портер выпрямился и повернулся к нему лицом.
— Ты бы на его месте — что?
Эванс затянул паузу и наконец разразился неожиданным смехом.
— Забудь, — сказал он, хлопнув Портера по плечу и озираясь. — Зачем ворошить пепел?
Выждав секунду. Портер расслабился. Впервые он увидел иную реакцию Эванса, чем смех, шуточки, и эта перемена не на шутку встревожила его.
Он тут же с готовностью протянул сигареты, и Эванс с прежним добродушным кивком взял одну и, прикурив, посмотрел на часы.
— Ага, полпервого. Осталось ровно сто миль, а нам нужно быть на месте не позже трех, так что пора шевелить батонами.
Он выпустил из ноздрей дым и, нагнувшись, заглянул в «лексус», где Фитчет переключал от нечего делать радиоканалы.
— Что, состроил козью морду? Фитчет вылез, почесывая спину.
— Ага. Поехали, что ли. Можешь повезти Терри, он тебе не даст заснуть своей болтовней.
Эванс, привычным жестом потирая руки, щелкнул по сигарете, так что она отлетела на несколько метров.
— Ну что ж, вперед.
Все четверо расселись по шикарным авто и уже через несколько секунд выезжали на шоссе, ведущее к Риму.
Джарвис был в полудреме, когда зазвонил телефон. Это был Стив Парри. Он сообщал, что две машины покинули стоянку и направились в сторону города.
— Хорошо, Стив, — со вздохом откликнулся Джарвис. — Мы уже неподалеку от места, где встречаемся с нашим итальянцем, так что скоро все узнаем. Позвоню, если будет что новое.
Выслушав ответ, он рассмеялся:
— Да, понял, буду присматривать, специально для тебя. Да, проверь, чтобы телефоны были заряжены. У меня забавное предчувствие, что мы едем на экскурсию по Риму. Скоро у нас будут свои гиды и проводники.
Бросив напоследок: «Пока», он выключил мобильник. Вильямс кивнул на дорожный сигнал.
— Приехали, шеф, наш парень должен ждать где-то поблизости.
Джарвис посмотрел на синий знак, пролетавший мимо. Вся задуманная им операция могла свернуться в течение ближайших минут. «Ну вот, похоже, и все… — думал он, — столько возни, а кончилось все в одночасье. И сейчас все зависит от того, что решит и как поведет себя итальянская полиция». Подавив зевок, он потянулся, расставив локти по сторонам.
— Вот что я скажу тебе, Фил. Как только вернемся домой, я возьму отпуск на три недели и буду спать, спать и спать. Больше ничего. Не знаю, как это у тебя получается, столько за рулем без сна.
Вильямс издал смешок:
— Это называется молодость, шеф.
— Повезло тебе, сукиному сыну.
Вильямс показал вперед, на машину, стоявшую на обочине второстепенной дороги, и включил поворот, принимая крайнюю правую полосу.
— Лучше с глаз подальше, — распорядился Джарвис. — А то вдруг итальянцы додумаются приехать на патрульной машине. Не стоит рисковать, нас могут заметить.
Вильямс согласно кивнул и притормозил у пересечения с главной дорогой.
— Они?
В окне замаячил на обочине зеленый «фиат». Рядом курили двое в джинсах и кожаных куртках. Один высокий и щуплый, другой, напротив, коренастый. Непонятно только, из-за полноты или же он был так накачан. Что естественно, оба итальянца были чернявыми и кучерявыми.
— Даже ты смог заметить, что перед нами чистые итальяшки, Фил.
Если Вильямс и заметил сарказм, таившийся в голосе шефа, то виду не подал.
— Ну а вы думаете, откуда они взялись в этом месте? Чего бы им еще здесь делать?
Джарвис посмотрел на него с отсутствующим видом и раздраженно ответил:
— Откуда я, на хер, знаю? Подъезжай, посмотрим, кто они такие.
Вильямс подогнал машину к «фиату» и подошел к мужчинам. Как только они обменялись рукопожатиями, Джарвис вышел из машины следом.
— Шеф, — окликнул Вильямс приближающегося Джарвиса, — перед вами Фабио Казоретти и Паоло Тессони, сотрудники полиции.
Джарвис пожал им руки:
— Приветствую. Детектив-инспектор Пол Джарвис.
— Да, я в курсе, — заявил приземистый человечек на почти безукоризненном английском. — Я ждал вас.
Джарвис зябко потер руки, согреваясь: куртки на нем не было, а в воздухе между тем ощущалась осень.
— Может быть?.. — он показал на «фиат».
— О нет. Все в порядке, я поеду с вами. Паоло возвращается в Рим. Сами понимаете, на нас оказывается давление… А мы люди подневольные… предстоит игра.
Джарвис улыбнулся:
— Ну разумеется, какие могут быть разговоры… Он был сейчас сама любезность.
- Предыдущая
- 32/63
- Следующая