Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек ниоткуда - Бриджс В. - Страница 15
Я улыбнулся. Меня забавляли циничные взгляды его сиятельства на привилегии министерского сана. Он, повидимому, ждал, что я его о чем-нибудь попрошу за ту милость, которую ему оказал, но я, право, не знал, о чем Норскотт мог бы попросить, будучи на моем месте. Я не сомневаюсь, что мой предприимчивый двойник имел какую-то заднюю мысль, когда одолжил министру деньги.
Бросив папиросу в огонь, я встал со стула.
— Очень вам благодарен, — сказал я, — но пока у меня нет надобности беспокоить столь высокое учреждение. Во всяком случае, я буду помнить ваше любезное предложение. Может случиться, что меня когда-нибудь арестуют за слишком быструю езду по улице.
Лорд Ламмерсфильд сухо засмеялся.
— Хорошо, я буду готов, — сказал он с поклоном, — а теперь вернемся в залу. Видите ли, в минуту слабости я обещал одной протеже моей жены представить ее некоторым выдающимся государственным людям, и хотя я не разделяю вкуса этой молодой дамы, но все же слово остается словом.
Первое лицо, которое мы встретили, вернувшись в бальный зал, была Мерчиа. Она стояла у стены и как будто отсутствовала, едва слушая темного господина с длинными седыми бакенбардами; я принял неожиданное решение и, обращаясь к Ламмерсфильду, сказал:
— Вы, кажется, всех знаете, скажите мне, кто та красивая девушка, которая стоит там у стены?
Он посмотрел в ту сторону.
— Ах, да!.. Прелестна, не правда ли? Бошан искупает своим вкусом недостаток ума. Ее открыла леди Трэгсток; это мисс де-Розен. Говорят, что они ее нашли где-то в Южной Америке. Хотите, я вас представлю?
Воспоминание о Френсисе еще было свежо в моей памяти, а потому это сведение о леди Трэгсток меня как-то ошеломило. Но Ламмерсфильд не спускал с меня глаз, и я старался подавить в себе всякий признак удивления.
— Пожалуйста, если это вас не очень затруднит.
— Норскотт, — сказал лорд Ламмерсфильд, — я считаю своим приятным долгом отвлечь молодую женщину от Бошана.
Я последовал за ним через зал туда, где стояла эта неподходящая пара.
— Мисс де-Розен, — сказал он с вежливым поклоном, — разрешите вам представить одного из моих друзей, мистера Стюарта Норскотта. — Затем, обращаясь к судье, он сказал шутливо: — А, Бошан, мне как раз нужно вас видеть. Можете его отпустить на минутку, мисс де-Розен? Пока вас будет занимать Норскотт.
Это было сделано так ловко и так мягко, что не успел я оглянуться, как очутился один около Мерчии, а Ламмерсфильд уже удалялся, положив руку на плечо недовольного Бошана.
Я взглянул серьезно на Мерчию и сказал:
— Мне надо с вами поговорить. Пойдемте и поищем удобное место.
Я предложил ей руку. От одного легкого прикосновения ее руки к моему рукаву мое сердце наполнилось странным чувством радости. Мы прошли через бальный зал, наполненный танцующими, и спустились по широкой лестнице в вестибюль, который время от времени наполнялся опоздавшими гостями. От вестибюля направо шел зимний сад — сказочный уголок, украшенный азалиями и другими цветущими растениями. В отдаленном углу, под тенью гигантских пальм, я увидел два удобных одиноких кресла. Мерчиа показалась мне красивой в тот первый вечер, но здесь при мягком свете, падающем на ее обнаженные плечи, она была еще прелестнее.
— Я часто спрашивал себя: увижу ли вас еще раз? — сказал я со вздохом удовлетворения.
Она посмотрела на меня и вдруг покраснела от гнева.
— А теперь вы удовлетворены? — спросила она с горечью. — Из-за вас я ненавижу и презираю себя до конца жизни. Неужели вы думаете, что я могу на вас смотреть и не чувствовать, что изменила своему отцу?
— Если вам кажется, что вы угодили бы вашему отцу, всадив мне пулю в лоб, вы, несомненно, плохо о нем судите, — заметил я.
Она наклонилась вперед, и ее темные глаза как-то жалобно смотрели на меня.
— Как бы мне хотелось понять, — сказала она, — не знаю, я не могу думать, что вы мне лжете, и все-таки…
— И все-таки? — повторил я.
Она отвернулась с жестом отчаяния.
— Я молю бога, чтобы это была последняя наша встреча.
— Много шансов за то, что ваша молитва будет услышана, особенно если судить по вчерашним событиям, — заметил я.
Она быстро взглянула на меня.
— Что вы хотите этим сказать? Я пожал плечами.
— Только то, что лакей, нанятый мною вчера утром, покушался на мою жизнь в ту же ночь.
Я заметил, как она побледнела.
— О, — сказала она, положив руку на сердце, — вы… вы были ранены?
— Нет, я не был ранен, но был ранен лакей. Он, впрочем, сам виноват. Видите ли, трудно знать, что делаешь в темноте.
Тут я остановился и посмотрел ей прямо в лицо.
— Странно только то, что этот человек пришел ко мне с прекрасной рекомендацией от сэра Генри Трэгстока!
Она выдержала мой взгляд совершенно спокойно, но последний намек на краску исчез с ее лица.
— Сэр Генри Трэгсток… — повторила она как-то бессознательно.
— Да, да, — продолжал я, нарочно стараясь говорить мягко. — Я получил этого малого от Сигрэва, из конторы на Ганновер-сквер. Тут не могло быть ошибки, потому что я сам туда заехал утром, и Сигрэв не только уверил меня, что с его рекомендацией все обстоит благополучно, но еще позвонил к Трэгстоку и получил полное подтверждение по телефону.
— Да, — произнесла она шепотом и, словно спохватившись, замолчала.
Я откинулся на спинку кресла. Меня это забавляло, хотя я и осуждал себя за грубость.
— Вот мы и дошли до самого занимательного места в этой истории. Сегодня утром я узнал от Сигрэва, что рекомендация была поддельной, а по телефону говорил какой-то неизвестный от имени Трэгстока. Сэр Генри сам, по-видимому, ничего не знал об этом деле.
Она молчала. Ее брови сдвинулись, и в глазах мелькнуло выражение недоумения.
— Я не понимаю, — сказала она, наконец. — Для чего вам понадобился новый лакей? Ведь у вас там был один… в ту ночь?..
— Ах, да, — прервал я ее. — Мой чудный Мильфорд! Но, видите ли, ваши друзья были так добры, что всыпали ему яду.
— Яду?.. — повторила она. Нагнувшись вперед, она смотрела на меня с неподдельным ужасом. — Вы хотите сказать, он погиб?
— О, нет, нет. Не так-то легко с нами справиться, с Мильфордом и со мной. Но они все-таки постарались. А в конце концов вы не очень-то ловки, знаете ли… Вы уже промахнулись однажды самым постыдным образом на расстоянии пяти ярдов…
Мне кажется, Мерчиа не заметила моей маленькой шутки. Она закрыла руками лицо, и, когда его вновь открыла, я заметил, что ее красивые глаза блестели гневом и возмущением.
— Но это отвратительно! — вырвалось у нее. — Я этого не знала, я… я слышала кое-что, но этого я, право же, не знала… Это… — И она внезапно остановилась.
— Несомненно, это был гениальный Гуарец, — воскликнул я. — Вот все, что можно ожидать от человека с таким именем. Я не верю, что вы были замешаны в это дело.
— В котором часу говорили они по телефону? — спросила она уже более спокойно.
Я покачал головой.
— Точно не знаю, но могу справиться. Во всяком случае это было в среду после обеда.
— Вы знаете, что я живу у Трэгстоков? — спросила она.
— Ламмерсфильд мне только что сообщил об этом, но это ничего не значит. Завтра я еду в Вудфорд к Морицу Фернивеллу, так что вам не предстоит такой отчаянной неприятности, как новая встреча со мной, — во всяком случае в течение нескольких дней…
Она посмотрела на меня как-то странно.
— И вы думаете, что там для вас будет безопаснее?
— Ну, уж не страшнее, чем в городе, — засмеялся я. — И, наконец, Мориц — мой двоюродный брат, вы ведь это знаете?
— Ваш двоюродный брат! — повторила она полунедоверчиво, и вдруг внезапный свет озарил ее лицо. Она положила свою руку на мою и сказала поспешно: — Не уезжайте. Я…
В этот момент мы услыхали шаги в вестибюле, и из-за пальм вынырнула трижды проклятая фигура Бошана.
— Ага, мисс де-Розен! — начал он напыщенно. — Я нахожу вас, как аравийскую деву, под пальмами!
- Предыдущая
- 15/44
- Следующая