Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Томительный смех - Брендон Джоанна - Страница 18
– Черт! – вырвалось у нее, за этим последовал поток колоритных слов, которые она употребляла крайне редко.
Лорен подбежала к кухонному столу, выключила из розетки кофейник, а затем схватила рулон бумажных полотенец, чтобы убрать грязь. После того как она вымыла тарелки и оставила их сохнуть на сушилке, пришлось достать средства для чистки и вложить всю свою энергию в то, чтобы привести дом в порядок перед недельным визитом к ней бабушки.
Лорен уже ставила на место в шкафчик под раковиной все чистящие средства, когда услышала звук дверного колокольчика. Она замерла.
Я становлюсь параноиком, подумала Лорен, при этом уголок рта скривился вниз от презрения к самой себе. Она встала и, вытирая руки о джинсы, забавила себя спокойно подойти к двери Через мгновение она почувствовала страх и посмотрела на дверь. Затем Лорен открыла задвижку, повернула шарообразную ручку и распахнула дверь. На крыльце ее ждал Коулби – Интересно, а позволит ли тебе мамочка выйти на улицу поиграть? – сказал он вместо приветствия и обаятельно улыбнулся, при этом его глаза сверкали от восхищения.
– Моей мамочке не нравится, когда я играю с незнакомыми мужчинами. – передразнила его Лорен, подражая детской интонации.
На его лице расплылась улыбка удовольствия, подогревая теплом золото его глаз, вызывая перебои в ее дыхании.
– На самом деле я надеялся, что вы позавтракаете со мной.
Лорен быстро окинула взглядом коричневый костюм, безукоризненную кремовую рубашку, прекрасно завязанный узлом коричневый полосатый галстук. Если бы она не чувствовала себя неряшливо одетой, она бы согласилась.
– Я одета не так, чтобы можно было куда-нибудь пойти, – сказала Лорен, не зная, зачем она это говорит.
– Что если я подожду вас несколько минут и вы набросите на себя что-нибудь?
– Наброшу что-нибудь? – повторила она, шокированная. – Мне нужно, по крайней мере, тридцать минут.
Вот был бы для него урок, если бы она провозилась целый час!
– Двадцать. – Он улыбнулся, словно не подозревая, что вывел ее из себя. – Я не закончил отчеты, поэтому вынужден вновь к ним вернуться после быстрого ленча.
Лорен потратила сорок минут, лишь бы настоять на своем.
Как только они оказались в элегантном «порше» Коулби, он взял курс на ресторан со «шведским столом» в соседнем городке. Здесь за разнообразием блюд восточной кухни они поболтали о предстоящем дне и слегка затронули меню обеда на сегодняшний вечер.
– Я попытался вам дозвониться из участка, но вы не отвечали по телефону.
– Я плохо себя чувствовала, – солгала Лорен и так вздернула подбородок, что он захохотал.
Его язвительный смех огласил помещение, при этом несколько голов повернулись в их сторону.
– Я подумал, что вы просто не подходите сегодня к телефону.
– Это совсем не смешно.
Он слишком много веселится по ее поводу. Глаза Лорен вызывающе сверкнули, когда она подняла их к улыбающемуся лицу Коулби.
– Хотела бы я знать, как бы вы реагировали, если бы мы поменялись с вами местами.
– Вы сердитесь на меня? – спросил он, растягивая слова.
Веселье, искрящееся в его глазах, было заразительным. И Лорен не могла не рассмеяться.
– Я не понимаю почему, но вы, кажется, находите во мне все самое худшее.
Уголки его губ поднялись вверх в усмешке, а глаза озарились весельем.
– Должно быть, потому, что вы считаете меня дьяволом.
Их глаза встретились и уже не могли оторваться друг от друга. Лорен снова почувствовала искру, непостижимую и возбуждающую, которая всегда вспыхивала между ними. Медленно его рука потянулась к ее руке. Таинственный прилив опьянения нахлынул на нее, так как его пальцы поглаживали ей руку.
– Вы очень красивая, Лорен. Вы знаете об этом? – сказал он тихо.
Коулби отвел взгляд от ее глаз, и его взор стал блуждать по ее загорелому лицу, почти осязаемо пройдясь по линии ее маленького носа, мягко очерченного рта со слегка окрашенными в коралловый цвет губами, которые, подобно цветку, раскрывающемуся навстречу солнцу, раскрывались навстречу его губам вчера вечером. Он должен был только закрыть глаза, чтобы оживить это приятное воспоминание.
– Я обязана всем этим хорошему вкусу моего дедушки, – сказала Лорен и от смущения засмеялась. Она никогда не умела с легкостью принимать комплименты. – Он бросил жгучую испанку с черными как смоль глазами, чтобы жениться на моей финской бабушке, на которую я и похожа.
– Тем лучше для дедушки.
Очарованный, Коулби продолжал рассматривать Лорен. Он окинул завороженным взглядом ее свободно завязанные светлые волосы и утонченные черты лица.
Под его пристальным и оценивающим взглядом Лорен начала ощущать необычное тепло. Она нервно дернула рукой, и Коулби отпустил ее. Лорен быстро убрала ее на колени, зажала другой рукой, словно боясь, что та снова потянется, чтобы прикоснуться к его руке. При этом ее жесте его губы растянулись в насмешливую улыбку, которая усугубила неловкость Лорен. Ее подбородок чуть подался вверх.
– Не пора ли вам вернуться к работе с документацией?
Его глаза расширились.
– Уж не хотите ли вы от меня избавиться? Он засмеялся. Его полнозвучный, сочный, баритональный смех вызвал у нее раздражение. Ведь он снова над ней подсмеивается.
– Отнюдь нет. – парировала Лорен спокойно. – Просто вас ждет работа с бумагами, а я вынуждена пойти в магазин бакалейных товаров.
– Почему бы мне не помочь вам с покупками после того, как я закончу эту чертову работу с бумагами? – Его голос перешел на низкий шепот; в задумчивости он обвел пальцами ободок своей кофейной чашки. – Вы знаете, как говорится, одна голова хорошо, а две лучше, – добавил Коулби, подмигнув, при этом его взгляд ласково скользил по ее лицу.
Лорен была разочарована, что он не предложил пойти сначала в магазин, но не хотела этого показывать. Она улыбнулась.
– Всегда так говорят, но в нашем случае, я думаю, нам обоим будет лучше, если я займусь покупками, а вы вернетесь на работу.
– Бессердечная женщина, – произнес он низким, игривым шепотом.
Коулби быстро поднялся, а затем помог ей встать. Какое-то мгновение его рука лежала на ее талии, а его дыхание обдавало теплом ее ухо.
Когда двадцать минут спустя они расстались, Лорен почувствовала себя обиженной и, странно, даже лишенной чего-то. Она должна была многое сделать, и такое смятение чувств, которое вызвал у нее Коулби Шерман, было совсем некстати.
Глава 6
Еще долго после того, как ушли родители, Лорен стояла на кухне и смотрела в окно с единственным желанием: развеять плохое настроение. С тех пор как Коулби позвонил ей, чтобы извиниться за то, что он не сможет прийти на обед, она была в меланхолическом настроении. О, ради семьи Лорен притворилась счастливой. Но это потребовало от нее большого напряжения. И она успокоилась лишь тогда, когда увидела, что родители уходят.
– Хочешь, я помогу тебе помыть посуду, дорогая? – спросила бабушка.
Лорен обернулась и улыбнулась ей, отрицательно помотав головой в ответ.
– Мне следовало бы поручить Джилл и Донни вымыть посуду.
Кэтрин Шейлер слегка покачала головой и сморщила маленький носик.
– Они не оставили бы ни одной целой тарелки. – Она издала звук, нечто среднее между смехом и икотой. – Вот это да! – воскликнула она, поднося ко рту изящную руку. – Я думаю, ты дала мне слишком много выпить сегодня.
– Кто? Это я дала тебе слишком много выпить? – воскликнула Лорен в ответ с изумлением. – А кто же тогда все время подставлял свой бокал, когда бутылка ходила по кругу?
Зеленые глаза бабушки засверкали озорством.
– Как я могла быть настолько невежливой, чтобы не отметить такое событие, как двухнедельный отпуск твоего отца?
– Бабушка!
Кэтрин засмеялась, получая полное удовольствие от того неудобного положения, в которое она поставила внучку.
– Ну, а теперь, если честно. Лори, – вызывала она на откровенность внучку, – скажи, разве ты не получишь удовольствия от того, что он будет в нескольких тысячах миль от дома на протяжении нескольких дней? – Ее взгляд был прямым и очень озорным.
- Предыдущая
- 18/41
- Следующая