Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наваждение страсти - Крейг Джэсмин - Страница 21
Джем огляделся и озабоченно потер нос. С соображением у него явно было туго, он не умел действовать без подготовки.
– А что с этими делать, капитан? С женщины и грумы?
– Оставь их. Оба кучера ранены, лошади в мыле. Им нас не догнать.
– Как скажете, капитан, – уныло откликнулся Джем. – Может, дать молодой девушк по голова, чтобы он спокойно лежать, пока мы уносить ноги?
Но тут, в самый неподходящий момент, очнулась леди Аделина. Застонав, она слабо повела рукой и медленно подняла голову от пола кареты. «Капитан» стоял прямо перед входом, и, увидев зловещую фигуру в маске, бедная тетушка в ужасе отпрянула.
– Осторожней, тетя! – крикнула Шарлотта, но было уже поздно.
Леди Аделина беспорядочно замахала руками, безуспешно пытаясь подняться с пола, и случайно попала «джентльмену Джему» в солнечное сплетение. Джем поспешил доказать, что его прозвали Джентльменом вовсе не за благородство манер, и со всей силы дал леди Аделине сдачи. Получив удар в живот, тетушка сжалась в комок, судорожно ловя ртом воздух, а Джем выволок ее из экипажа и бесстрастно бросил на придорожную траву.
– Если хочешь блевать, блевай на трава, – грубо сказал он. – Зачем делать вонь на карета?
Александру стоило немалых усилий не потерять выдержки, но он ежесекундно помнил о пистолете, который держал у виска Шарлотты «капитан», и, внутренне клокоча от ярости, с притворным равнодушием смотрел на происходящее. Если не встревать, то, может, «капитан» не обратит внимания на злобную выходку Джема и отпустит женщин целыми и невредимыми?
Но, увы, Шарлотта не отличалась столь завидным хладнокровием. Жизнь не приучила ее сохранять спокойствие в опасных ситуациях, и, увидев леди Аделину, корчившуюся на влажной, темной траве, девушка вскипела.
– Как вы можете так обращаться с дамой?! – воскликнула она. Ярость придала ей сил. Шарлотта выпрыгнула из кареты и кинулась к тетке, отталкивая разбойника. – А ну подвинься, проклятый буйвол! Ей нужна помощь.
Ох, как дорого давалось Александру внешнее спокойствие! К счастью, Джема нападки Шарлотты не разозлили, а лишь позабавили.
– Какая страшная котенка! – хохотнул он, отпихивая Шарлотту грязной ручищей. – Не царапайся, красавица, а то ногти ломать будешь.
Однако Шарлотта не унималась и, нагнувшись, неожиданно не только для Джема, но и для себя самой впилась зубами в его руку. Джем завопил от боли так громко, как если бы на него напали каннибалы. Второй разбойник, по-прежнему сидевший верхом на лошади, поспешил к нему на выручку.
– Хватит валять дурака! – злобно процедил он сквозь зубы. – Посади пленника на коня, которого мы для него приготовили. А я займусь девчонкой. Ну! Живо! Мы и так замешкались.
И, не дожидаясь ответа Джема, всадник наклонился, схватил Шарлотту, что называется, за шкирку и потащил обратно к карете.
Только в детстве, когда Шарлотта дралась с братьями, с ней обращались так неуважительно. Она в бешенстве обернулась и вцепилась обидчику в лицо. Шарф, прикрывавший его нос и рот, упал на землю… Обе стороны мгновенно прекратили борьбу, и воцарилось молчание. Шарлотта, затаив дыхание, глядела на всадника, запоздало ругая себя за буйный нрав. Если б она только знала, куда это их заведет…
– Вам не следовало вмешиваться, мисс Риппон, – тихо сказал сэр Клайв Коллинз. – Слишком много знать бывает опасно. Теперь мне придется вас убить. А ведь я поначалу вовсе не собирался этого делать.
– Не будьте болваном, Боттомли, – перебил его Александр. – Вы ничего от меня не добьетесь, если хоть пальцем тронете женщин.
Сэр Клайв изумленно поглядел на Александра.
– Значит, вы меня узнали?
– Как же не узнать, если вы присутствовали при моих встречах с министром иностранных дел! Да и когда мисс Риппон рассказала мне про визит некоего сэра Клайва Коллинза, я заподозрил, что речь идет, вероятно, о сэре Клайве Боттомли. Поэтому меня интересовал лишь один вопрос: остались вы верны своему правительству или же продались врагам Англии. Ваше присутствие здесь служит исчерпывающим ответом. Надеюсь, вам заранее заплатили за измену? В тех краях, откуда я родом, неблагоразумно работать в кредит.
– А вы поступаете неблагоразумно, называя меня предателем, принц Карим. Подданный султана, разжигающий мятеж среди жителей Оттоманской империи, вряд ли имеет право обвинять в измене кого-то другого.
Принц Карим!.. Выходит, мистер Александр – принц?.. Шарлотта поймала себя на том, что стоит, разинув рот, и вовремя закрыла его – иначе с ее уст слетело бы восклицание, которое не делает чести благовоспитанной даме. Она во все глаза глядела на человека, которого они с тетей Аделиной подобрали на дороге. Он по-прежнему держал руки за спиной, как ему приказал разбойник; одежда с чужого плеча болталась на нем как на вешалке, но надменная линия подбородка и изящный, аристократический рисунок ноздрей не оставляли сомнения в том, что этот человек действительно принц.
Александр даже не взглянул в сторону сэра Клайва.
– Я не собираюсь давать вам отчет в своих действиях. Я буду объясняться только с самим султаном.
– Вот именно. Как только я привезу вас в Стамбул, вам это предстоит. И мне известно, что султан воздаст вам по заслугам, – выпалил сэр Клайв и, взмахнув пистолетом, ударил Александра по голове.
Тот рухнул на траву. Бесстрастно посмотрев на него, сэр Клайв небрежно сказал Шарлотте:
– Надеюсь, это послужит вам хорошим уроком. Вот что бывает с теми, кто мне перечит. Будьте благоразумны, мисс Риппон, и привыкайте меня слушаться.
Джем ткнул мыском сапога в неподвижное тело принца.
– Женщин мы не убивать?
– Нет. Я решил взять их с собой в Стамбул. Загрузи дам и принца обратно в карету. Принца первым.
– А я не знать, что этот парень – принц, – Джем утер грязным рукавом нос. – За кража принц я должен получать больше. Да-да, больше!
Сэр Клайв снова закрыл лицо шарфом и не спеша прицелился из пистолета в живот Джему.
– Не строй из себя большего дурака, чем ты есть на самом деле. – Голос его звучал абсолютно бесстрастно. – И, пожалуйста, поторопись, а то мы не успеем к приливу.
Джем пробурчал что-то невразумительное, и сэр Клайв направил свою лошадь к тому месту, где третий бандит сторожил кучеров.
– Они все еще без сознания?
– Да, сэр. Молодой парень еще не скоро очухается. У него в ноге пуля. А старик, похоже, вообще не ранен. Он вот-вот придет в себя. Вы хотите, чтобы я их пристрелил?
– Я не разделяю вашей с Джемом тяги к истреблению моих соотечественников, даже тех, чья жизнь не стоит ни пенса. Они не видели нас без масок, а потому неопасны. Оставь их в покое. Лучше помоги Джему затащить пленных в карету.
– Слушаюсь, сэр.
Шарлотта дождалась, пока все трое бандитов занялись леди Аделиной, которая билась в истерике, не желая залезать в карету, и подбежала к Тому. Притворившись, будто она осматривает его раненое плечо, девушка подсунула под спину кучера мешочек с документами. К огромному ее облегчению, Том шепнул ей, что он вполне пришел в себя.
– Прости, Том, мне некогда объяснять, – пробормотала Шарлотта, отрывая полоску материи от нижней юбки и обматывая раненое плечо кучера. Душераздирающие вопли леди Аделины, по счастью, заглушали ее слова. – Отвези эти бумаги мистеру Генри Баррету в Лондон. Портман-сквер, дом девять. Скажи, что человек, который назвался сэром Клайвом Коллинзом, на самом деле сэр Клайв Боттомли и что он насильно увозит нас в Стамбул. Ты все запомнил, Том?
Слуга нахмурился, но вид у него был скорее жалкий.
– Я еще не выжил из ума, мисс Шарлотта. Девушка улыбнулась и захлопала ресницами, прогоняя подступившие к глазам слезы.
– Спасибо, Том. Ты доберешься до Танбридж-Велса? Позовешь кого-нибудь на подмогу, Вилли? До городка-то еще около двух миль.
– Добреду, мисс. Спаси вас Бог.
Шарлотта сжала здоровую руку Тома и начала, было, осматривать раны Вилли, но услышала хлюпанье сапог Джема по мокрой траве.
– Иди в карета, красивый леди, – приказал Джем. Внезапно он заметил полоски материи и грозно прищурился. – Что ты здесь делал, а?
- Предыдущая
- 21/71
- Следующая