Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Не присылай цветов - Браун Сандра - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

Дэвид сказал, что сам дойдет до машины, хотя Пирс предлагал отнести его на руках. Однако как только мальчик встал, он почувствовал слабость, и взрослым пришлось поддерживать его с обеих сторон, пока они шли на стоянку.

– Пирс, большое спасибо, что ты так быстро приехал… – начала Алисия.

– Я отвезу вас домой, – прервал ее Пирс, – В этом нет никакой необходимости. Он с досадой закусил губу.

– Ну-ка, Дэвид, полезай в машину и ложись поудобнее.

Пирс открыл заднюю дверцу и помог мальчику устроиться на сиденье. Затем он закрыл дверцу и, стремительно подлетев к Алисии, схватил ее за руку, увлекая подальше от машины, так, чтобы не было слышно, о чем они говорят.

– Может быть, ты наконец перестанешь вести себя так, словно я твой враг? От кого ты все время защищаешься? Фрэнк пошутил насчет счета.

– Я знаю, – ответила Алисия, резко вырываясь. —, Я сказала, не подумав. Извини, что поставила тебя в неловкое положение перед другом. Но я не хотела, чтобы он подумал, что я…

– Ну? – нетерпеливо бросил Пирс. – Ты не хотела, чтобы он подумал что?

– Что я твоя содержанка. Любовница.

– О Боже! – простонал он. – Ты что, забыла, в каком веке мы живем?

– Ты понимаешь, что я хочу сказать.

– Да, понимаю. – Он нервно провел рукой по волосам. – Ты не можешь запретить людям делать собственные выводы, поэтому нет смысла беспокоиться о том, что они подумают. Мы оба знаем, что ничем не связаны друг с другом.

– О да! В этом ты прав! – гневно бросила Алисия. – Видит Бог, ты так часто это повторяешь, что я твердо усвоила твои слова. Тогда что же ты здесь делаешь? И как ты смеешь винить меня в том, что я пытаюсь защититься? Ты, который, сидя за завтраком, смотрит на меня с вожделением, а уже через минуту бросает обвинения в том, что я пытаюсь повесить ему на шею нежелательного ребенка!

– Я вовсе не обвинял тебя в этом, – проворчал Пирс.

– Разве?

– Я беспокоился о тебе, а не о себе.

– По-моему, я уже слышала нечто похожее в одной из мыльных опер, – резко оборвала его Алисия.

– Но это правда.

– А, так вот, значит, как это называется? Забота о бедной несчастной вдовушке и сиротках?

– Да. Отчасти.

– Ты примчался сюда сегодня и снова взбаламутил мою жизнь только из чувства человеческого сострадания и христианской благотворительности?

– Называй это как хочешь.

Ей хотелось назвать это любовью, но не хватало смелости. А было бы забавно бросить ему в лицо это слово и понаблюдать за реакцией! Но вместо этого они в упор смотрели друг на друга и с трудом сдерживали гнев, понимая в то же время, что смешно выяснять отношения на автомобильной стоянке.

Наконец Пирс шагнул вперед и крепко взял Алисию за локоть. Она поняла, что на сей раз ей вырваться не удастся.

– В таком состоянии ты не можешь вести машину. Я отвезу тебя и Дэвида домой, и мне наплевать, что ты об этом подумаешь.

Она уступила, не чувствуя в себе сил продолжать эту бессмысленную пикировку. Была еще одна причина – ей хотелось, чтобы он поехал с ними, чем бы он при этом ни руководствовался.

«Бесхарактерная, глупая баба!» – мысленно обругала себя Алисия, однако покорно двинулась вслед за Пирсом. Он усадил ее на пассажирское место.

, – А как же быть с твоей машиной?

– Я заберу ее позднее, а пока пойду запру. И он подошел к роскошному автомобилю иностранной марки, напоминающему те, что можно видеть в рекламе колготок или духов. Обычно из них появляются длинноногие красотки с копной ухоженных волос, закутанные в дорогие меха. Машина была просто создана для Пирса. Интересно, сколько длинноногих красоток уже сидело здесь рядом с ним, подумала Алисия. Фрэнк Бенедикт, похоже, ничуть не удивился тому, что его друг опекает какую-то женщину. Очевидно, Пирс выступал в этой роли не один раз.

Вернувшись, он сел за руль и спросил:

– Ну, как наш больной?

– Уснул.

– Наверное, укол все еще действует. А где сейчас Адам?

Алисия взглянула на часы и с ужасом обнаружила, что уже очень поздно.

– Должен быть дома с няней. Наверное, шофер школьного автобуса знает, что случилось с Дэвидом.

– Директор обещал мне, что сам обо всем позаботится, – сказал Пирс.

«Только этого не хватало!» – мелькнуло у Алисии. Интересно, что подумал директор школы, когда Пирс появился в клинике? И что Дэвид рассказал ему о Пирсе?

– Т-ты видел мистера Дженкинса?

– Да.

Он прекрасно понял, почему она забеспокоилась, – об этом свидетельствовала его кривая усмешка.

– Я сказал ему, что я старый друг вашей семьи.

– Понятно.

На Адама произвела большое впечатление повязка Дэвида и пластиковая карточка больницы, на которой значилось его имя. Он отчаянно завидовал брату. Еще бы – взрослые так носятся с ним! Как только Дэвида переодели в пижаму и уложили в постель, Пирс предложил Адаму вместе поехать в аптеку за лекарством. Ревность младшего мальчика немного утихла, а когда они с Пирсом вернулись, нагруженные комиксами и настольными играми, он совсем повеселел.

– Гляди, что мы тебе купили! – крикнул Адам, выгружая богатство на постель брата.

– И еще новую игровую приставку для твоего компьютера, – добавил Пирс.

– А он сломался, – с грустью объявил Дэвид.

– Да что ты!

Пирс присел рядом с монитором:

– Посмотрим, может быть, мне удастся его починить.

Алисия застонала. Пока они ездили за покупками, она позвонила своим родителям и сообщила о том, что случилось с Дэвидом. Те тут же вызвались приехать, и она надеялась, что к этому времени Пирс уже уйдет. Так нет же! Когда встревоженные бабушки и дедушки (а приехали еще и родители Джима) появились в доме и устремились в комнату больного внука, они застали там такую картину – Пирс и Адам сидели на полу, вокруг них лежали внутренности компьютера, а Дэвид, которому, по всей видимости, уже стало гораздо лучше, заглядывал Пирсу через плечо и давал советы.

– Какой приятный мужчина! – заметила мать Алисии с деланным безразличием.

Дело было после того, как все наскоро поужинали жареными цыплятами, предусмотрительно купленными родителями по дороге, и мать настояла на том, что поможет вымыть посуду. Самой Алисии больше всего на свете хотелось, чтобы гости наконец уехали. Голова у нее раскалывалась, а нервы, по ее же определению, напоминали кончики волос, пережженные перекисью.

– Кто?

– Алисия, сколько у тебя знакомых мужчин, которые чинят компьютер и меняют перегоревшие лампочки в твоем доме?

– Ах Пирс! Да, он очень приятный.

– А ты давно его знаешь? Я удивилась, что Дэвид попросил позвонить из больницы ему, а не нам.

Алисия не стала рассказывать родителям, что провела с Пирсом целую неделю. Когда те поинтересовались, как прошел ее отпуск, она просто сказала, что и ей, и ребятам очень понравилось. К счастью, ни Дэвида, ни Адама в тот момент не было рядом, и ненужные объяснения не потребовались. Есть вещи, которые даже взрослая женщина не может рассказать матери.

– Я познакомилась с ним не так давно, – ответила она, – но мальчикам он нравится.

– Он старше большинства мужчин, с которыми ты встречалась.

– Да мы, собственно говоря, и не встречаемся. А что они, собственно говоря, делают? Обвинить ее в том, что она легла в постель при первом же свидании, было бы нелепо – ведь у них даже не было первого свидания.

К тому времени когда бабушки и дедушки уехали, а Дэвид и Адам наконец угомонились и легли спать, Алисия чувствовала себя совершенно обессиленной.

– Выпей-ка вот это, – сказал Пирс, подходя к ней со стаканом.

– А что это?

– Трудно сказать, – ответил он, улыбаясь. – Выбор напитков у тебя крайне скудный, мягко говоря. Мне пришлось здорово поискать, пока я наткнулся на какую-то бутылку без этикетки. Она стояла на верхней полке в кладовке.

– А, это, наверное, бренди. Я поливала им фруктовый рождественский торт.

– Выпей.

Он поднес стакан к ее губам. Алисия сделала глоток и тут же закашлялась – напиток оказался слишком крепким. Пирс поставил стакан на кофейный столик. Тихонько смеясь, он кончиком пальца стер янтарные капельки с ее губ. Их глаза встретились, и смех тут же смолк.