Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена на уик-энд - Браун Картер - Страница 1
Картер Браун
Жена на уик-энд
Глава 1
Человека, который хотел воспользоваться моими услугами, звали Чарли Ваносса, и он занимал шикарные апартаменты в четырехэтажном отеле на Шестьдесят седьмой улице. Жить в этом здании, более похожем на греческий храм, могли только очень состоятельные люди. Впрочем, это еще ничего не значило – богачи не всегда бывают щедрыми клиентами.
Открыла мне горничная, похожая на больничную сиделку. Ее происхождение выдавал ирландский акцент, а мировоззрение – унылая рожа, похожая на ночной горшок без ручки. Думаю, имея столько денег, мистер Ваносса мог держать в своем доме и чуть более привлекательное существо. Хотя, возможно, женскую прислугу его жена подбирала самостоятельно.
– Меня зовут Дэнни Бойд, – я не поленился продемонстрировать ей свой левый профиль, это настоящее чудо мужской красоты, способное скрасить печальное существование вот такой серой мышки.
– А что дальше? – с полнейшим равнодушием спросила она.
– Мистер Ваносса назначил мне встречу, – я повторил свой маневр, вполне резонно полагая, что одного взгляда недостаточно, чтобы оценить редкую привлекательность моего лица.
– Пройдите в библиотеку, – она подозрительно глянула на меня своими оловянными глазами-пуговками. – А вы, кстати, не пьяны, мистер? Почему вы все время вертите головой?
Я хотел ответить ей соответствующим комплиментом, но передумал – лежачих не бьют, а уродов не дразнят.
Завидев меня, мистер Ваносса с трудом приподнялся в просторном кожаном кресле и поздоровался. Это был тусклый блондин, до того заплывший жиром, что в свои тридцать пять лет казался едва ли не стариком. Он постоянно закидывал назад голову, отбрасывая с лица длинные нечесаные волосы, и это придавало ему сходство с мерином, отгоняющим от себя мух. Водянистые бледно-голубые глазки смотрели на меня настороженно. Если бы кто-то потребовал от меня охарактеризовать мистера Ваносса одним словом, я бы ответил коротко: придурок. Очевидно, такого урода породила слишком долгая цепь родственных браков, как это было принято когда-то в европейских аристократических семействах.
– Рад вас видеть, мистер Бойд, – он подал мне свою мягкую вялую лапку. – С нетерпением ожидаю вас целое утро. Я в такой ситуации, что просто схожу с ума от беспокойства.
– Неужели? – я с сомнением глянул на него. Расшевелить такого флегматика мог разве что конец света. – А в чем, собственно, дело?
– Речь идет о Карен, моей жене. Она отсутствует уже больше недели. А до этого никогда не покидала наш дом более чем на четыре дня.
– Вы подозреваете ее в неверности и ищете повод для развода? Я вас правильно понял?
– Нет! – Мои слова, казалось, потрясли его до глубины души. – Только не это! Видите ли, мистер Бойд, здесь все принадлежит ей!
– В каком смысле? – осторожно осведомился я.
– Все наши деньги, машины, имущество и все остальное принадлежит Карен. Если мы разведемся, я останусь без гроша в кармане. Мне придется самому зарабатывать на жизнь, а я никогда не испытывал склонности к этому. О разводе не может быть и речи.
Решив, что он просто забыл пригласить меня сесть, я выбрал для себя кресло помягче и бесцеремонно плюхнулся в него. Разговор предстоял нудный, а дело, которое мне предлагали, казалось серой рутиной.
– Если я вас правильно понял, мистер Ваносса, неделю тому назад у вас исчезла жена. До этого она никогда не отлучалась на срок, больший, чем четверо суток. Вы не хотите развода, потому что все имущество семьи принадлежит ей. Что вы хотите от меня?
– Чтобы вы нашли ее, мистер Бойд, – он наивно глянул на меня. – Человек, рекомендовавший вас, уверен, что вы наиболее ловкий частный детектив в городе.
– Ваша жена часто исчезает из дома? – я пропустил слова лести мимо ушей.
– Я бы не сказал, – он закусил нижнюю губу. – В среднем... раз в месяц... иногда два... Все зависит от того, с кем она завела интрижку.
– Интрижку? – удивился я. – Значит, она изменяет вам?
– Как вам сказать, – он замялся. – Конечно, это можно назвать и так. Но Карен очень своеобразная женщина... Я забыл сказать, что она нимфоманка.
– Объясните, если это вам не трудно.
Я прекрасно знал, кто такие нимфоманки, и даже имел дела с некоторыми из них, но мне было интересно услышать определение подобного сорта женщин из уст этого увальня.
– Она испытывает постоянную тягу к мужчинам, – мистер Ваносса потупил глаза. – Ее можно сравнить разве что с мартовской кошкой.
– И вас это устраивает?
– Почему бы и нет, – ответил он с наигранной развязностью. – Я не люблю никаких физических занятий, в том числе и постельных.
– Значит, она находится где-то с мужчиной?
– Да.
– С одним или сразу с несколькими?
– С одним. Коллективные развлечения не в ее вкусе.
– Вам знаком ее нынешний кавалер?
– Надо подумать... – он потер лоб. – Лето в разгаре, все покинули город... Скорее всего, она прихватила первого, кто попался ей под руку. Последнее время возле нее крутился актеришка с дурацким именем Петер Пелль.
Я едва не застонал от тоски. Мало мне этого жирного дурака, так еще придется общаться с человеком по имени Петер Пелль[1]. Разве нормальные люди носят такие имена?
– Вы не знаете, где бы они могли быть? – рассеянно спросил я.
– Скорее всего на нашей загородной вилле на Лонг-Айленде. Иногда мы проводим там уик-энды.
– Если я найду вашу жену, как мне вести себя дальше?
– Ради бога, не беспокойте ее. Я просто хочу знать, что с ней все в порядке. Но если вам не трудно, намекните, что к концу месяца ей неплохо было бы появиться дома. Нужно подписать кое-какие счета и чеки. Если ей вдруг захочется отправиться с приятелем куда-нибудь подальше, пусть закончит все неотложные финансовые дела, и я не буду возражать. Более того, могу признаться вам, мистер Бойд, я вовсе не скучаю без своей жены.
– Каждый проводит время так, как ему больше нравится, – я кивнул. – Но, прежде чем покинуть этот дом, я хочу уточнить: где именно на Лонг-Айленде находится ваша вилла?
– Недалеко от Ньюпорта. Я приготовил вам схему, по которой вы без труда найдете ее. Место очень уединенное. Там есть небольшой пляж, скрытый от нескромных взглядов. Дело в том, что Карен убежденная нудистка. Она старается как можно больше времени проводить голышом.
Я взял у него из рук тщательно вычерченную схему участка морского побережья, на которой красной стрелкой была отмечена вилла, где в настоящий момент могла находиться миссис Ваносса.
– Хочу заранее предупредить вас, мистер Бойд, что Карен очень вспыльчивая женщина. Ее поступки часто бывают непредсказуемыми, – сказал он неопределенно.
– Мистер Ваносса, коль вы собрались нанять меня, то постарайтесь выражаться ясно, – разозлился я – Что вы имеете в виду под "непредсказуемыми поступками"? Она может выстрелить в меня без предупреждения?
– Может, – он кивнул. – Может выстрелить, а может спустить собак. Карен терпеть не может, когда кто-нибудь сует нос в ее личные дела. Но вам все же придется найти ее.
– А если миссис Ваносса нет на вилле?
– Продолжайте поиски в другом месте. Мне обязательно нужно знать, где она сейчас и что делает.
– Это потребует определенных расходов, – буркнул я.
– Само собой, – он достал из кармана чек и протянул мне.
– Так, – сказал я, внимательно рассматривая этот дорогой моему сердцу документ. – Чек на предъявителя... Сумма: тысяча долларов... Неплохо. А не потребуете ли вы деньги обратно, если ваша жена сама вернется домой еще до того, как я разыщу ее?
– Я не крохобор, мистер Бойд. Мой покой стоит намного дороже, чем тысяча долларов.
– Простите за нескромный вопрос, мистер Ваносса. Почему вы женились на такой женщине, как ваша Карен?
– Причина одна, и я не собираюсь ее скрывать, – ответил он с обезоруживающей прямотой. – Деньги. Карен скомпрометировала себя любовной связью с одним известным политическим деятелем. Назревал крупный скандал, и единственным спасением для нее было замужество. Под рукой в это время никого более достойного не оказалось, и Карен выбрана меня: человека бедного, свободного и принадлежащего к ее кругу. Меня такая жизнь вполне устраивает, и я не желаю никаких перемен.
1
Петер Пелль – сказочный персонаж.
- 1/24
- Следующая