Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Соблазнительница (Дэнни Бойд) - Браун Картер - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

— Только тогда, когда не думаю об эскимосах, — сказал я. — Но у меня нет времени о них думать, Гас. Как ты говоришь, меня сегодня просто заклинило на одном вопросе. — Я допил водку-мартини и соскользнул со стула. — Приятно было познакомиться. Надеюсь, увидимся в субботу?

— Я уверен, Тина будет в отчаянии, если ты не придешь, Дэнни, — хихикнул он. — Ты произвел на нее неизгладимое впечатление — я всегда это могу угадать по тому, как она начинает вертеть своей восхитительной попочкой, если ее кто-то интересует.

— Ты старый пошляк. Гас! — строго сказал я. — Спасибо за намек.

Горничная ждала в просторном холле, и откровенно одобрительный блеск ее голубых глаз пришелся как нельзя кстати после приема, оказанного мне стройной Аннет. Тина повернулась кругом и проводила меня до входной двери. Более серьезный анализ ее игривых форм вынудил меня признать, что в суждениях Гаса заключалась доля истины.

Она открыла дверь и улыбнулась весьма игриво:

— Ваше расследование оказалось удачным, мистер Бойд?

— Сверхудачным! — выпалил я. — То есть я хотел сказать, не очень. Мистер Терри не помнит Доун Деймон вообще. Он сказал, что у него бывает такое количество дам на вечерах, что трудно всех запомнить.

— И это правда, — кивнула она. — Я часто удивляюсь, зачем ему это надо, — они стоят, наверное, целое состояние, если посчитать за весь год.

— Дамы?

— Приемы! — Она укоризненно покачала головой. — Мистер Бойд, что вы обо мне думаете?

— Мне бы хотелось рассказать тебе об этом, голубушка, — искренне сказал я, — но сейчас не время да и не место. Зови меня Дэнни, а я буду звать тебя Тина.

— Всего хорошего до тех пор, пока вы меня не позовете, — произнесла она одну из тех шуточек, после которых кажется, что многим и многим женщинам лучше всего было бы держать рот на замке.

— Я получил приглашение на следующую вечеринку, — сообщил я доверительно. — Если не найду эту Деймон, то приду. Ты уверена, что не помнишь ее — рыжеволосую телеактрису?

— Они все называют себя телеактрисами. Если ты видел хоть одну из них, считай, что видел всех. Могу спорить, что девяносто девять процентов из них не получили еще ни одного доллара за профессиональную игру. — Ее лицо вдруг просветлело. — Может, у вашей Доун Деймон есть что-нибудь особенное? — спросила она с надеждой. — Ну, например, деревянная нога или еще что?

— Ты знаешь хоть одну рыжую девушку с деревянной ногой, которая приходит к мистеру Терри на вечеринки? — спросил я, заинтригованный.

— Нет, но если бы хоть одна пришла — я бы ее непременно запомнила.

— Да уж, не сомневаюсь. Ну ладно, до завтра.

— Не упусти свой шанс, Дэнни, — горячо проговорила она. — Вечеринки у мистера Терри — просто класс!

— Настоящие оргии? Ее глаза округлились.

— Тебе нужно посмотреть хоть разок, иначе не поверишь. Завтра будет подходящий случай. Ты должен испытать это на себе.

— Постараюсь, — сказал я. — Судя по твоим словам, это неотразимо.

— А в воскресенье у меня выходной, — добавила она без обиняков, и ее улыбка говорила за себя куда красноречивее любых тесненых золотом приглашений. — Ты можешь заехать за мной на своем лимузине, и мы бы поехали куда-нибудь, чтобы расслабиться.

— Звучит заманчиво!

— Так и будет, — сказала она без излишней скромности. — Все мои друзья говорят, что я очень чувственная натура.

— Это заметно по твоей манере носить одежду на два размера меньше, — заверил я. — А правда, что в Калифорнии не бывает дождей?

Она медленно моргнула пару раз.

— Был дождь в прошлом году, в пятницу, насколько я помню. А что?

— Да так, это касается одной из теорий мистера Терри, — объяснил я. — Ну, до завтра.

Я сел в машину и обернулся, чтобы помахать на прощанье. Тина стояла у двери с задумчивым лицом и медленно махала мне в ответ.

Я заехал позавтракать в одно из уютных кафе, расположенных на главной магистрали. Пища оказалась отвратительной, зато обстановка была крайне живописна, и это значило, что с меня сдерут три шкуры. Я добрался до “Бэй-отеля” уже к полудню, и у меня было неприятное чувство, что лучше бы мне остаться дома в постели.

Я поднялся на лифте к Моргану и осторожно постучал в дверь его номера. Открыл Обистер и уставился на меня с нескрываемой антипатией.

— Мистер Морган сейчас занят, Бойд, — сказал он покровительственным тоном, — ты можешь зайти через час, если это действительно важно.

— Если это Бойд, впусти его немедленно, — раздраженно протявкал из глубины номера голос Моргана. — Чрезвычайно важно, чтобы он услышал все это, ты, дурак!

Как обычно, лицо Обистера вспыхнуло, и я заметил, что его стиснутые пальцы конвульсивно дрогнули, когда я улыбнулся ему.

— Должно быть, это талант, Джордж, — сказал я, — совершить столько промахов за такое короткое время. — Я небрежно отодвинул его в сторону. — Извини!

Тайлер Морган стоял посреди комнаты напротив лейтенанта Шелла. Оба повернули головы ко мне, пока я шел к ним по ковру. Морган выглядел несколько лучше — ночной сон, видно, пошел ему на пользу, — но лицо его по-прежнему выдавало внутреннее напряжение. Шелл глядел на меня нетерпеливо, и я бы многое отдал, чтобы узнать, о чем он сейчас думает, а может, и не отдал бы.

— Вы пришли как раз вовремя, Бойд, — устало произнес Морган. — У лейтенанта очень важные новости.

— Я думаю, вы имеете право это знать, — сказал Шелл не правдоподобно любезным тоном, — раз уж мистер Морган нанял вас найти убийцу. По-моему, он не высоко ценит мои возможности.

— Чепуха! — отрезал Морган. — Я просто хочу быть уверен, что использованы все средства для поисков убийцы моей племянницы, — вот и все.

Шелл пожал плечами, потом занялся сигаретой, прикуривая с обычной для него дотошностью. Покончив с этим, он ловко попал спичкой в пепельницу, стоящую в шести футах от него на столе.

— Ну? — нетерпеливо обратился к нему Морган. — Вы собираетесь рассказать Бойду что-нибудь или нет?

— О да. — Глаза лейтенанта превратились в две замерзшие льдинки. — Это случилось около половины двенадцатого сегодня утром. Некий Фрэнк Колби — двадцать три года, бродяга, долгая история психического расстройства, госпитализация — пришел сам и признался в трех убийствах, тех, когда тело было обнаружено в парке или другом общественном месте.

— Вы думаете, я стенографистка или кто там еще? — спросил я. — Почему бы вам не перестать говорить обрывками и не рассказать все по порядку?

— Я думал, что такой голове, как ваша, нужны только голые факты. — Он был само спокойствие. — О'кей, начну снова. Этот парень — псих, что доказывает его медицинская карта. Он дал показания со всеми подробностями, которых теперь достаточно, чтобы доказать в суде, что убийца именно он. Все проверено — нет никаких оснований сомневаться в его словах.

— Прекрасно! Ну а как насчет четвертого убийства?

— Он его не совершал, — сказал Шелл тоном, не терпящим возражений.

— Как вы можете быть настолько уверены? — Морган рассердился.

— Потому что прошлой ночью... м-м... психиатры называют это такими мудреными словечками, что и не выговоришь, да, так, проще говоря, у него был период просветления. Он осознал, что натворил, и почувствовал моральную ответственность за содеянное.

— Ради Бога! — вскричал Морган. — Вы собираетесь поверить ему на слово?

— Нет, — мягко ответил Шелл. — Но я верю словам священника, который слушал его исповедь как раз в тот момент, когда была убита ваша племянница, мистер Морган.

Последние остатки румянца медленно сошли с лица Моргана. Он тряхнул головой в недоумении, затем с трудом расправил плечи.

— Мне очень жаль, лейтенант, — сказал он тихо. — Я дурак, нетерпеливый дурак. Мне бы следовало...

— Не нужно так волноваться, мистер Морган. — Шелл ободряюще улыбнулся ему. — Я понимаю, как вам хочется увидеть убийцу поскорее пойманным, мы хотим того же.

— Послушайте, лейтенант, — заговорил я по возможности бодрым голосом. — Это делает мою историю не такой уж дикой, а? Может, теперь вы поверите, что блондинка существует и ее приятель Джонни — тоже.