Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертельный поцелуй - Браун Картер - Страница 16
— С какой стати нам было врать?
— Ну, например, чтобы поссорить нас с Виктором.
— Это еще зачем?
— Не знаю — зачем! — завопил он. — Хватит задавать мне глупые гипотетические вопросы, Бойд. Я не в том настроении. Нам нужно поговорить, и как можно скорее.
— Где?
— У меня.
— Буду у тебя через час.
— Договорились.
Он повесил трубку. Я последовал его примеру и тоскливо подумал, хорошо бы позвонить капитану Шеллу и спросить, как идет расследование автомобильной катастрофы. Но это все равно что пытаться погладить бешеную собаку, а мне хватало бешеных собак еще с прошлой ночи.
Глава 8
Остановив машину перед особняком на холме Саблайм-Пойнт, я некоторое время любовался видом на океан. Он выглядел гладким и спокойным, сверкая прозрачной голубизной. Когда я поднялся на крыльцо и позвонил, Ларри Стюарт открыл дверь через несколько секунд. Он был одет с небрежностью, которую любят изображать на страницах модных журналов. Темно-карие глаза глядели победно, а сверкающие жемчужно-белые зубы заставили меня пожалеть, что я не надел темные очки.
— Заходи, — скомандовал он.
Я последовал за ним в гостиную, которая по-прежнему имела нежилой вид. Все в облике Ларри Стюарта выглядело настолько безупречно, что казалось, он никогда в жизни не посещал туалет.
— Садись. Хочешь выпить? — предложил он.
— Предпочитаю обед из трех блюд и бутылочку “Боллингера” шестьдесят третьего года.
— Ты все шутишь, Бойд.
Он еще раз ослепил меня своими белоснежными зубами.
— Ты хотел говорить, вот и говори, — предложил я.
— Я слышал ваш с Ники Холл разговор поздно ночью. Как я говорил тебе по телефону, я решил, что это просто выдумка. Но радио подтвердило вашу историю. На дне каньона действительно найдена машина и рядом с ней труп женщины, чья личность пока не установлена. Так что если до конца верить вашему рассказу, то это труп Мишель Стрэнд, а это меня беспокоит.
— Потому что она задолжала тебе деньги? Он покачал головой:
— Она мне ничего не должна. Кто-то ввел тебя в заблуждение. Меня беспокоит вопрос, почему ее убили.
— А у тебя самого нет никаких предположений?
— У меня есть несколько гипотез, но они меня не устраивают. Если это все-таки труп Мишель, как ты думаешь, почему ее убили?
— Чтобы не дать ей поговорить со мной.
— У тебя самомнение выше холма Саблайм-Пойнт! Что могла сообщить тебе Мишель, из-за чего ее стоило убивать?
— Не знаю, — вполне логично ответил я, — ведь нам так и не удалось поговорить.
— Ладно, начнем сначала, — сказал он. — Тебя наняли найти Мишель, а теперь, видимо, она мертва. Что ты собираешься делать дальше?
— Сначала нужно убедиться, что она действительно мертва. Остальное будет решать мой клиент.
— Дело значительно упростится, если ты мне скажешь, кто твой клиент.
— Это невозможно, — нехотя процедил я.
— Так дело не пойдет.
— Мой клиент дал мне пять фамилий людей, которые могли знать, где находится Мишель Стрэнд, — продолжал я. — Это ты. Рут, Ники Холл, Джо Кирквуд и Кейт Мелик. Ты и Рут — партнеры по клубу “Континенталь”. Джо Кирквуд работает на Рута. Ники Холл рисует фреску для клуба. С Кейт Мелик полной ясности нет: она или любовница Кирквуда, или богата, или и то и другое.
— Кейт Мелик богата, — коротко подтвердил он. — И еще она любит мужчин. Возможно, она мазохистка, поэтому ее привлекает Джо Кирквуд.
— Все-таки клуб для меня загадка, — продолжал я. — Он неудачно расположен и ничем особенным не отличается, насколько я заметил.
— Ты не поверишь, сколько у нас посетителей только потому, что клуб расположен в уединенном месте, — возразил он.
— Зачем вам Лерой, мне понятно. Горилла в качестве вышибалы — это как раз то, что нужно, — продолжал я гнуть свою линию. — Если возникнет какой-либо скандал с посетителем, Лерой пригодится. Но зачем тебе нужны Джо Кирквуд и Брент Холлистер, я не могу понять.
Он пожал плечами:
— Виктор считает, что они нужны. Виктор управляет клубом, и я оставляю такого рода вопросы на его усмотрение.
— В чем же все-таки специализация клуба?
— Что?
— Если клуб предлагает своим клиентам что-то совершенно особенное, тогда можно понять, зачем нужны Кирквуд и Холлистер.
— Я не пойму, о чем ты говоришь.
— Может быть, Виктор поймет?
В его карих глазах мелькнула насмешка.
— Ты хочешь сказать, что в клубе что-то происходит за моей спиной, о чем я не догадываюсь?
— Или ты все прекрасно знаешь, но не хочешь мне сказать, — предположил я.
— У тебя слишком богатое воображение, Бойд.
— Вернемся к Мишель Стрэнд. Мой клиент хочет, чтобы я нашел ее, и с этой целью дал мне список людей, которые могут знать, где она находится, включая и твое имя. Вчера вечером ты позвонил мне и сказал, что она будет у Ники Холл. Я отправился туда, чтобы поговорить с ней, и в это время ее якобы похитили и убили. Или чтобы не дать ей поговорить со мной, или по какой-то другой причине.
Стюарт пожал плечами:
— Не знаю.
— Ники Холл позвонила Кейт Мелик и сказала ей, что Мишель будет у нее, а Кейт позвонила тебе. Ты говорил об этом кому-нибудь еще?
Он покачал головой:
— Только тебе, больше никому.
— Но мы не знаем, с кем еще могла поговорить Кейт.
— Вот у нее и спрашивай.
— Хорошая мысль, — согласился я. — Говорить с тобой — только время попусту тратить.
— То же самое могу сказать о тебе, — огрызнулся он. Я встал, и он проводил меня до двери, как всегда, видимо, чтобы удостовериться, что я действительно ушел. Возвращаясь в Санта-Байю, я понял, что отмахал приличное расстояние, только чтобы полюбоваться видом на Тихий океан.
Недвижимостью в роскошных районах Санта-Байи занималась единственная женщина-маклер, и звали ее Сара Каппл. Войдя в ее контору, я обнаружил рыжеволосую девицу в огромных очках с черной оправой, в строгой белой блузке и черной юбке. Она выглядела такой недотрогой, что, казалось, произнеси я такие грязные слова, как “рука” или “нога”, — и она тут же упадет в обморок.
Она застенчиво улыбнулась:
— Я к вашим услугам, сэр.
— Я хотел бы снять на короткое время большой красивый особняк в районе Саблайм-Пойнт, — ответил я.
Улыбка приобрела снисходительный оттенок. — К сожалению, в этом районе дома сдают редко. Я почти уверена, что сейчас ничего подходящего нет.
— Я только что был в том районе, и он мне очень понравился, — задумчиво продолжал я. — Один дом мне особенно подходит.
И я подробно описал дом Стюарта.
— О да, — уверенно подтвердила она. — Это дом Батроуза. Но боюсь, что вы опоздали. Его сдали месяц назад.
— Сдали в аренду?
— Да. Семья Батроуз уехала на год в Европу.
— Я не тороплюсь и готов подождать, но, разумеется, не слишком долго.
— Я проверю.
Она подошла к шкафу, достала папку, просмотрела ее и поставила на место.
— Дом снят на три месяца, — сообщила она, вернувшись к столу. — Аренда закончится через семь недель.
— Ну, это слишком долго, — с сожалением произнес я. — Мне не повезло. Но спасибо за вашу любезность.
Она улыбнулась:
— Всегда к вашим услугам, мистер Бойд.
— Мы незнакомы, иначе я бы вас запомнил.
— Вы не умеете врать, мистер Бойд. Но спасибо за комплимент, — небрежно бросила она. — Я как-то видела ваше фото в газете. Там шла речь о кошмарном преступлении, связанном с подлогом и убийством, насколько я помню. Все это было намного интереснее, чем наш бизнес с недвижимостью.
— Вы совершенно заинтриговали меня, а я все еще не знаю вашего имени.
— Салли Ноте, — ответила она. — И я не такая недотрога, какой кажусь на первый взгляд.
— Вы совершенно сбили меня с толку, — признался я. — Я считал, что вы убежденная девственница, готовая обвинить в изнасиловании любого прохожего, который случайно толкнет вас плечом на перекрестке.
— Это особый имидж, на котором настаивает Сара Каппл, — объяснила она. — Но если заглянуть мне под юбку, у меня очень сексуальное нижнее белье, которое напоминает мне, что я женщина.
- Предыдущая
- 16/25
- Следующая