Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мэвис, моя чикита! - Браун Картер - Страница 9
— Ты включил бы радио или телевизор и сказал потом, что ничего не слышал. Все, с меня довольно! Прощай! Я сыта тобой и твоим Артуро!
Я направилась к выходу и вдруг сообразила, что не могу идти по городу в разорванной одежде. Никто не заключал со мной контракта на рекламу нижнего белья.
И тогда мне пришла в голову гениальная мысль. Я подошла к Артуро и сняла с бесчувственного тела волокиты и горе-любовника его красную рубашку с перламутровыми пуговицами. А чтобы Ненасытный не простудился, прикрыла его лоскутами своей блузки.
Красный шелк к лицу блондинкам. Рафаэль смотрел на меня, не отрываясь.
— Адиос, амиго! — сказала я.
Он стоял неподвижно. Но когда я уже была за дверью, Рафаэль закричал:
— Мэвис, не уходи! Ты не можешь уйти!
Я проворчала себе под нос:
— Эти латиноамериканцы такие беспардонные люди, навязчивые и прилипчивые...
Рафаэль догнал меня на крыльце:
— Чикита, нас столько связывает... Посоветуй, что мне делать?
— Открой театр, а этого шута Артуро возьми на первые роли. Представление будет иметь успех!
Рафаэль поплелся к Артуро.
Но и я далеко не ушла.
Неожиданно появились полицейские — словно они прятались где-то поблизости: четыре копа в форме и один человек в штатском. У последнего было непроницаемое красное лицо индейца.
— Стоять! Где тело? — гаркнул он.
— Тело здесь, — я огладила руками красную рубашку на себе. — Разве вы не видите?
— Я говорю про мертвое тело! Где труп?
— Вы потеряли мертвое тело? Но почему вы ищете его в этом доме?
— Вы...
Он не нашел подходящего слова, схватил меня за руку и потащил в гостиную. Полицейские сопровождали нас в торжественном молчании.
Мы вошли. Рафаэль и индейский вождь обменялись довольно неприязненными взглядами, после чего коп сказал:
— Я лейтенант Фрэй. Где покойник?
— Я... нет... не мочь говорит по-английски... — Рафаэль принялся за старые уловки. Он удивительно находчив в непредвиденных ситуациях.
— Вот покойник! — закричал один из полицейских, указывая на лежащего на полу Артуро.
— Замечательно! — воодушевился лейтенант. — Здесь должно было быть мертвое тело!
Он посмотрел на нас с Рафаэлем с превосходством и презрением:
— Меня не проведешь!
Моя блузка, которая прикрывала убогое тело Артуро, привела его в недоумение.
— Чего только ни носят люди, — пробормотал он.
— И все же, лейтенант, вы ошиблись, — сказала я довольно убедительно. — Здесь нет трупа. И этот человек дышит.
Лейтенант не поверил и сам начал искать пульс у потерпевшего. На лице его проступило разочарование и гнев:
— Действительно, он жив.
Лейтенант повернулся к своей свите и приказал полицейским обыскать дом.
Копы растворились в недрах особняка, а Фрэй принялся допрашивать меня и Рафаэля.
— Ну, что здесь произошло?
Рафаэль хотел вновь прикинуться ничего не понимающим иностранцем, но дошлый лейтенант раскусил его.
— Говорите по-английски! Если вы подцепили такую красотку, — он зыркнул на меня, — значит, обработали ее как следует с помощью первоклассного английского языка. Так что не валяйте дурака. Рассказывайте.
Рафаэлю ничего не оставалось, как объяснить, кто он и кто такой Артуро.
— Артуро Сантеррос — сын нашего президента. Здесь он выполняет особую миссию государственного значения. Я даже боюсь предположить, какова будет реакция госдепартамента США на вторжение во временную резиденцию Артуро Сантерроса ваших людей, лейтенант. Это нарушение всех ранее подписанных соглашений, — закончил он.
— Особая миссия, говорите? — Фрэй посмотрел на меня оценивающим взглядом. — Эта миссия сейчас передо мной. Не так ли? Ну, как вас зовут, милочка?
— Мэвис Зейдлиц.
Не знаю, что было такого в моем голосе, но эта краснорожая образина тоже начала ощупывать глазами мою фигуру, как это делали Рафаэль и Артуро.
— Остыньте, — сказала я. — И не надо лишних жестов. Я уже собралась уходить домой.
Он набычился:
— Что вы здесь делаете в такой час?
— У меня был частный визит к господину Сантерросу. А теперь я хочу уйти.
— Вы не уйдете, пока не скажете, где труп.
— Ваша трескотня мне надоела. Я не скажу того, чего не знаю.
— Лейтенант, а почему вы решили, что здесь непременно лежит труп? — вежливо спросил Рафаэль.
— Нам позвонили, — лейтенант был лаконичен.
— Но кто?
— Не ваша забота.
— Вы доверяете анонимным звонкам? — сладким голосом пропел Рафаэль. — В моей стране тоже многие звонят в полицию, когда хотят насолить соседям. Особенно часто посреди ночи сообщают о пожаре.
— Смолкни! — цыкнул на него Фрэй.
Рафаэль решил больше не рисковать и действительно смолк. Это был первый разумный поступок за весь день.
Тем временем полицейские обыскали дом и вернулись к лейтенанту с пустыми руками. Их постные рожи были красноречивее любых рапортов.
Лейтенант понял, что выслужиться перед начальством сегодня ему не удастся. И, мало того, если Вега нажалуется кому следует, карьера его сгорит синим пламенем.
— Так, — он скис, — звонок не подтвердился. Очевидно, это и в самом деле была чья-то чужая шутка. Мы уходим. Приносим извинения.
Полицейские, топоча, как стадо бизонов, направились к двери. Мы с Рафаэлем переглянулись и пошли следом.
На крыльце Фрэй окинул зорким взглядом окрестности и заметил машину Рафаэля.
— Стоп! Чей это автомобиль? — он вновь вцепился в Рафаэля.
— Вы имеете в виду какой-то конкретный механизм? — ответил мистер Вега.
— Не прикидывайтесь! Здесь нет никакого механизма. Это ваша машина?
Рафаэлю ничего не оставалось, как сказать:
— Моя.
Лейтенант воодушевился, его узкие глазки заблестели:
— Немедленно обыскать. Ну!
Он спустил свою свору с поводка. Копы облепили автомобиль, как огромные мухи навозную кучу.
Мое сердце куда-то провалилось, когда один из полицейских взялся за багажник. Я закрыла глаза, открыла и втянула в себя воздух, не боясь, что все крючки моего бюстгальтера оборвутся. Это уже не имело никакого значения.
Полицейский глянул в багажник и вместо того, чтобы заорать «Нашел!», сказал:
— Пусто! Ничего нет, лейтенант.
Эта фраза повторилась несколько раз, осмотр закончился.
Полицейские убрались восвояси.
Мы с Рафаэлем посмотрели друг на друга и, как полоумные, бросились к багажнику. Он был пуст! Куда мог подеваться наш дорогой «Джордж»?
— Санта Мария! Свершилось чудо! — облегченно вздохнул Рафаэль.
— Чудес не бывает! — это я знала точно.
— Но труп исчез! — ликовал мистер Черная смерть. — Ты брала его? Нет! Я тоже нет! Значит, произошло чудо.
Я не знала, что ему ответить, и сказала просто:
— Мне тоже хочется исчезнуть. Здесь нет поблизости такого чуда, как такси?
— Я сам отвезу тебя, — пообещал на радостях Рафаэль.
— Ты бросишь Артуро?
— Не напоминай мне о нем, — сморщился сеньор. — Я даже не хочу загадывать, что будет со мной, когда Великолепный очнется. Поедем быстрее!
Еще ни разу в жизни я не испытывала таких сентиментальных чувств, как сейчас, когда переступила порог своей квартиры. В гостиной горел свет, я не помнила, чтобы оставляла его, уходя утром на работу, но это меня мало волновало. Я очень рассеянна и часто забываю, когда надо драться, а когда сдаваться на милость победителя. Я была счастлива наконец вернуться домой.
Пять минут назад я рассталась с Рафаэлем и дала сама себе обещание никогда больше не вступать с ним в деловые отношения. В деловые и любые другие.
Принять горячий душ, выпить кофе и приказать своей памяти выбросить все, связанное с трупом и латиноамериканцами, — это была моя программа, которую я мечтала выполнить.
В спальне я сбросила с себя всю одежду и облачилась в халат. Прошла в ванную, включила свет, сняла халат и, распахнув дверцу, протянула руку, чтобы включить воду.
— А-а-а!.. — я заорала так, что испугала сама себя. Да и кто бы не заорал?
- Предыдущая
- 9/25
- Следующая