Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Агент из будущего - Браннер Джон - Страница 27
— Спасибо, — пробормотал он и только сейчас заметил, что рядом с ним действительно кто-то был. Хитер помогла ему подтащить к лестнице Иду. Ида тоже была бледна, как мертвец. Ее бледность подчеркивалась, потому что на ней была черная нейлоновая комбинация.
Мюррей и Хитер кое-как справились с этим, а огонь объял уже большую часть обреченного крыла здания. Лестница теперь напоминала сюрреалистическую театральную сцену, она вся была завалена находившимися без сознания людьми.
— Теперь еще Сэм! — прохрипел Мюррей.
Люди из пожарной команды. Пожарные рукава. Те стекла, которые не лопнули от жара, выбиваются снаружи. Появилась надежда, помощь.
Мюррей забыл почти обо всем, что осталось позади него. Он хотел покрепче ухватиться за перила лестницы, но его пальцы соскользнули, и он не встретил под ногой никакой опоры там, где ожидал найти ступеньку лестницы. Кто-то поддержал его, прежде чем он упал вниз. Он увидел перед собой озабоченное лицо под темным шлемом.
Мюррей потерял сознание.
Он почувствовал руку на своем плече.
Да, еще один, но он находится не над горящим театром, а вдалеке от лестницы, где он не подвергается особо большой опасности.
— Все хорошо, все хорошо… — Но это была не Хитер. Мюррей раскрыл свои слезившиеся глаза и увидел фигуру в темной одежде с блестящими пуговицами, кого-то со шлемом на голове.
— Я попросила их сообщить о случившемся в ближайшую пожарную команду и, по возможности, нескольким врачам и…
Это Хитер. Мюррей медленно повернулся. Фигуры на лестнице все еще лежали неподвижно в тех же позах, как и прежде. Но внизу в холле появились люди с пожарными рукавами, и кто-то начал выкрикивать приказы. У Мюррея был только один вопрос: все ли находятся в безопасности?
Он снова услышал голос Хитер.
— Он их всех вытащил сюда. Мюррей притащил их всех сюда. Да, их всех!
23
Мюррей Дуглас постепенно пришел в себя и должен был сделать известное усилие, чтобы снова взять под контроль свои мысли. Он почувствовал на себе грубое покрывало, под головой у него вместо подушки была скатанная одежда, и он слышал накатывавшийся волнами шум человеческих голосов, вой моторов и шипение заливаемого пламени.
Потом возле него кто-то озабоченно сказал:
— Вот он, доктор. Он… он просто был без сознания.
Это был голос Хитер.
Другой голос, мужской, с шотландским акцентом, который показался Мюррею знакомым, ответил:
— Ив этом ничего странного, девушка! Когда я снова увидел его, я удивился, действительно удивился, насколько старше он выглядит, чем он есть на самом деле.
Доктор Кромарти. Это имя выплыло из глубины сознания Мюррея, и он вынудил себя открыть глаза.
Врач действительно стоял над ним. Он, должно быть, очень спешил сюда, потому что из-под его пуловера виднелись рукава пижамы.
— А как с остальными? — спросил Мюррей. — Мы вовремя вытащили их оттуда?
Кромарти надел очки. Он бросил на Хитер вопросительный взгляд и успокаивающе махнул рукой.
— Да, мистер Дуглас, с другими все в порядке. Лежите спокойно, чтобы я…
— Я не имею в виду их ожоги! — вмешался Мюррей. Он с трудом приподнялся на локтях. — Я хочу знать, как дела у остальных!
Кромарти неодобрительно покачал головой и попытался натянуть одеяло повыше, но Мюррей нетерпеливо отбросил его.
— Во имя бога! — воскликнул он. — Мне не надо ничего. Я просто обессилел от дыма и жары. Я…
— Твои ноги, Мюррей, — вмешалась Хитер.
Он сделал паузу, потому что тотчас же понял, что она имеет в виду. Потом он увидел, что она права. Его подошвы были очень чувствительны, но мучения будут потом, а пока боль была еще терпимой. Много важнее были живые мертвецы, ничего не подозревавшие жертвы Дельгадо, которых Мюррей, как трупы, выволок из их комнат и отнес к лестнице.
— Да оставьте же меня! — пробурчал Мюррей, одним движением высвобождаясь из рук доктора Кромарти и выпрямляясь.
— Я должен наконец знать, что…
Он не стал продолжать, а просто огляделся. На траве перед главным зданием лежали вытянувшиеся во весь рост темные фигуры.
Две пожарных машины и остальные автомобили фарами освещали всю эту сцену. Повсюду были видны люди в мундирах.
— Вторая пошла, осторожнее! — крикнул возбужденный голос.
Почти в то же мгновение за домом что-то с треском обрушилось. Мюррей увидел фонтан искр, осветивший нижнюю часть огромного облака дыма, которое быстро поднималось вверх.
Теперь там, где бушевал огонь, действительно будет ничего не найти.
Мюррей ненадолго закрыл глаза и с трудом сохранил самообладание. Когда он увидел обвал, ему захотелось задать множество вопросов. Теперь он снова вспомнил о них и повернулся к доктору Кромарти.
— Где машины скорой помощи? — спросил он. — Почему здесь нет ни одной машины скорой помощи?
— Неподалеку на шоссе произошла авария, — произнес врач. — Несколько погибших и около двадцати раненых при аварии автобуса. Но машины прибудут сюда, как только смогут.
— О, — пробормотал Мюррей разочарованно и испуганно. — Ну, вы, по крайней мере, осмотрели людей?
Кромарти провел тыльной стороной ладони по лбу.
— Знаете ли, я здесь всего лишь несколько минут. Пожарная команда, конечно, оказала им первую помощь и установила, что никто из них не получил серьезных ожогов. Эта юная дама настояла на том, чтобы я сначала шел к вам…
— Дельгадо? — коротко спросил Мюррей.
— Он, кажется, обо что-то ударился, — объяснила Хитер, — но у него тоже нет серьезных ранений.
Мюррей с облегчением кивнул и вернулся, к своему первоначальному вопросу.
— Что случилось с этими людьми, доктор? Они же не спят. Они кажутся мертвыми. Они. Проклятье, вы же сами это видите!
Он сделал четыре или пять шагов к ближайшему «мертвецу» и при последнем шаге убедился, что ожоги на его ногах намного хуже, чем он считал вначале. Он шатался и с трудом держался на ногах. К счастью, Хитер оказалась возле него и поддержала его. Кромарти последовал за ними, открыл черный докторский саквояж и порылся в нем.
— Вот, девушка, — сказал он и дал Хитер тюбик с мазью и два бинта.
— Заставьте этого идиота опуститься на траву и перебинтуйте ему ноги, пока грязь не попала на ожоги. Потом я позабочусь о нем более основательно, а это уменьшит его боль.
Хитер молча кивнула, помогла Мюррею, который со стоном опустился на траву, и обмотала одеяло вокруг его плеч. Мюррей едва обратил на это внимание. Он не спускал глаз с Кромарти. Доктор переходил от одной темной фигуры к другой, ненадолго останавливаясь возле каждой, потом вернулся назад.
— Я не знаю, что мне об этом и думать, — сказал он, — но вы были не так уж и не правы. Они не спят, но, несмотря на это, действительно кажутся мертвецами. Эти бедные люди находятся в гипнотическом трансе.
— Вы уверены в этом? — осведомился Мюррей.
— Совершенно. — Кромарти смущенно откашлялся. — Моя практика не занимает особенно много времени, и в свободное время занимаюсь гипнозом. Я даже гипнотизировал будущую мать — конечно, с ее согласия — и роды, во всяком случае, были безболезненными.
— Я думаю… — начала Хитер, затем прикусила нижнюю губу.
— Ну?
— Не могли ли им дать какое-нибудь затормаживающее средство?
— Возможно, — согласился доктор Кромарти. — Но я могу держать пари, что эти люди загипнотизированы.
— Вы не можете из разбудить? — осведомился Мюррей.
Врач покачал головой.
— Если гипнотизер знает свое дело, их не разбудить.
— Они навсегда останутся в таком состоянии? — испуганно спросила Хитер.
— О нет! — заверил ее Кромарти. — Этот транс постепенно перейдет в нормальный сон, потом они проснутся, как обычно, но…
— Да? — спросил Мюррей.
— Но они могут отреагировать на постгипнотический приказ, — медленно добавил врач. — И если мы ничего не предпримем против этого, эти люди, как только они проснутся, будут действовать против своей воли.
- Предыдущая
- 27/32
- Следующая