Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Боэм Лесли - Ребёнок мечты Ребёнок мечты

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ребёнок мечты - Боэм Лесли - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Ивонна перелезла через пролом в обшитом досками окне. Она зажгла фонарь и осторожно пошла по коридору. Свет раннего утра проникал через окна, помогая освещать дорогу. Фрески украшали облупившиеся стены. Листья и разбитые бутылки были разбросаны по полу. Ивонна с беспокойством огляделась. Как она найдет могилу Аманды Крюгер?

Во сне Алиса очутилась в коридоре приюта. Ее лицо отражало решимость разыскать своего врага.

– Я слишком сильна для тебя! И ты выбрал Джекоба! – крикнула она.

Алиса повернула за угол. Никакого признака Фредди.

– Ты пытаешься приспособить его так, чтобы ты мог жить через его сновидения до конца его жизни. Хорошо, но я этого не позволю! Ты слышишь меня, Крюгер? Если ты не будешь говорить со мной, может быть, ты захочешь говорить с Амандой!

Алиса подошла к ступеням, которые вели к башне. Она поднялась по ним и положила руки на кирпичи, которые блокировали вход:

– Аманда! Сестра Аманда Крюгер!

Ивонна стояла на верху ступенек лицом к кирпичной стене, блокировавшей вход в башню. Ока подняла остроконечный инструмент и ударила по кирпичам. Раздался громкий гул.

Гул отозвался жутким эхом, разнесшимся по всему зданию. Вдруг Алиса услышала яростный крик Фредди. Она обернулась и увидела его, надвигающегося из дальнего конца коридора.

Алиса бросилась вниз по ступеням и побежала в прилегающий коридор. Затем она помчалась к открытой металлической двери на другом конце.

– Иди и схвати меня, трус! – насмехалась она над Фредди, прежде чем исчезнуть в тени.

Фредди повернул за угол и бросился к железной двери. Затем он резко остановился, узнав проход в помещение, в котором когда-то находились в заточении сотни маньяков.

Вдруг большой зал наполнился скрипом ржавых колес Алиса завопила в ярости, появившись из темноты и толкая перед собой отвратительную детскую коляску. Она ударила Фредди сзади и пихнула его и коляску через дверной проход. Фредди упал на ступенях и оказался в затемненной комнате, где он был насильственно зачат.

Сидя прямо, Фредди посмотрел вокруг в ужасе, когда его отцы окружили его. Затем они приблизились к нему.

Алиса победоносно смотрела вниз со ступеней:

– Приятных сновидений.

Затем она захлопнула дверь, заглушая крики Фредди.

– Мама, – окликнул голос сзади, – познакомься с моим другом.

Алиса обернулась и увидела, что коридор превратился в безумную загадку котельной Фредди, приют, дом на улице Вязов и брошенную церковь одновременно. Ступени и двери стояли под немыслимыми углами. Котел Фредди раскачивался как маятник.

Джекоб стоял в дальнем дверном проходе на верху лестницы. Он был с Фредди, теперь трансформированным.

Фредди ухмыльнулся:

– Как раз то, что мне нужно. Это целый, новый я! Нравится?

Он взял Джекоба за руку и засмеялся:

– У ребенка получился мой профиль.

Чувствуя, как внутри неё поднимается страх, Алиса вступила в безумную загадку и приблизилась к ним.

Ивонна вновь и вновь ударяла инструментом, выбив несколько кирпичей. Она оставила инструмент у стены, заглянула через дыру и увидела гниющие доски двери.

Алиса посмотрела вверх на Фредди и своего сына. Джекоб казался испуганным.

– Мамочка! – позвал он.

– Иди сюда вниз, – сказала ему Алиса. – Он не причинит тебе вреда. Мы нужны ему оба.

– Я получил вас обоих. – сказал Фредди. – Какую половину вы хотите?

Алиса не обращала на него внимания:

– Иди, Джекоб. Пора возвращаться домой.

Джекоб посмотрел на Фредди. Он колебался Затем стал спускаться вниз по ступеням. Фредди быстро повернулся и исчез за дверью.

Джекоб бросился к Алисе. Но вдруг знакомый голос остановил его.

– Джекоб!

Мальчик обернулся и посмотрел назад.

Глаза Алисы широко раскрылись. Человек, которого она любила, о котором она думала, что никогда больше не увидит, стоял перед ней. Замешательство и страстное желание кинуться к нему отразились на её лице.

– Дэн? – пробормотала она.

– Все в порядке, Джекоб, – сказал Дэн, демонстрируя теплую, успокаивающую улыбку. – Иди к папе.

В тот же момент Алиса поборола свое замешательство.

– Джекоб! – закричала она. – Это не твой отец!

Когти появились у кончиков пальцев Дэна. Джекоб повернулся и побежал.

– Дети, – сказал Фредди, – это всегда разочарование. – В ярости он зарычал и бросился за Джекобом.

Мальчик подбежал к Алисе. Она подняла его на руки, повернулась и стремительно помчалась прочь Они оказались в конце лестницы перед громадным склепом под приютом. Огромные древние колонны с высеченными на них лицами мертвых душ поддерживали высокий потолок. В дальнем конце склепа виднелись две лестницы. Одна вела в комнату маньяков, другая – в спальню Алисы в реальном мире.

Алиса опустила Джекоба и повернулась лицом к Фредди – но Фредди исчез.

– Где же он? – спросила Алиса.

– Он скрывается внутри тебя, мамочка. Алиса посмотрела на Джекоба с удивлением:

– Что ты имеешь в виду?

– Вот где он скрывается. Внутри. Так он нашел меня.

Ужас и смятение отразились на лице Алисы

Неожиданно появился Фредди.

Алиса схватила его за руку прежде, чем он смог нанести удар.

– Нет! – закричала она. – Джекоб, беги! Безумный смех Фредди наполнил склеп.

Ивонна лихорадочно долбила кирпичи, пока не расширила дыру. Она надавила рукой на треснувшие, гнилые доски, но дверь не открывалась. Ивонна отступила назад и ударила плечом по доскам. Они раскололись от удара, и Ивонна упала в комнату. Она встала и с благоговением посмотрела на сестру Аманду Крюгер, стоявшую на коленях на покрытом пылью полу спиной к Ивонне.

Ивонна осторожно приблизилась. Она медленно протянула руку и положила её на плечо Аманды. И вдруг белое одеяние монахини рассыпалось от порыва ветра, подувшего из-за двери.

Джекоб кричал, наблюдая за борьбой Алисы с Фредди. Внезапно голос Аманды прорезался сквозь звуки смертельной борьбы.

– Джекоб! – закричала она. – Алиса не сможет справиться одна!

Джекоб обернулся в замешательстве. Вокруг никого не было.

– Только ты можешь помочь ей теперь! – послышался вновь голос Аманды.

Джекоб с ожесточением бросился к борющейся паре:

– Эй, оставь ее! С ней шутить больше нельзя. Я хочу отправиться домой.

Фредди посмотрел на Джекоба и увидел совершенно другого мальчика. Лицо Джекоба менялось Он становился похожим на Фредди.

– Пошли, – сказал Джекоб. – Я хочу заучиться этим штучкам. Ты меня научишь? Фредди с подозрением посмотрел на мальчика, затем улыбнулся и отпустил Алису. Алиса упала на пол, изможденная и истерзанная.

Фредди подошел к дьявольски улыбающемуся Джекобу. Внезапно Фредди остановился и зарычал, увидев что-то за спиной мальчика. Джекоб обернулся.

– Ну же, Джекоб! – закричала Аманда. – Освободи ту силу, которую он дал тебе! Джекоб посмотрел на Фредди.

– Время идти, Фредди! – произнес он, и сильный ветер вырвался из его рта. Души Дэна, Греты и Марка набросились на Фредди, окружили его и подтащили к Аманде.

Фредди завыл от боли. Его голова, руки и ноги исчезли в красно-черном свитере, который бесформенной массой упал на землю.

– Пойдем домой, сын мой, – сказала Аманда. – Все мы ждем тебя теперь.

Вдруг из красно-черного свитера появился ребенок. Аманда выступила вперед и подняла его, нежно покачивая на руках.

– Я прощаю тебя, сын мой, – сказала она. Затем она повернулась лицом к Алисе: – Не подходи близко. Возьми своего сына и уходи.

Аманда печально вздохнула и пошла к железной двери, откуда слышались приглушенные болезненные завывания. Она переступила порог комнаты сотни маньяков и исчезла.

Внезапно хлопнула железная дверь. Затем другие двери стали с грохотом закрываться, навсегда преграждая Алисе доступ к Аманде. Потом все стихло.

Алиса повернулась к Джекобу. Они улыбнулись друг другу и обнялись. Затем Алиса повела Джекоба к ярко освещенной лестнице, ведущей в её спальню…

8

Однажды ярким, солнечным днем в парке Алиса протянула руки в детскую коляску и подняла своего плачущего маленького сына. Она нежно покачивала ребенка, глядя на приближающуюся Ивонну.