Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отражение в зеркале - Боуман Жанна - Страница 7
— По-твоему, мои слова не дойдут до чужих ушей?
— Разумеется, дойдут. У меня ужасное чувство, будто тут кто-то все время сновал в моем платье. Нет, хорошо, что ты сказала. Ренали откуда-то узнала, что Анри ужинает вместе с мисс Мэлией. Полагаю, она что-то замышляла. Теперь у нее не хватит духу.
Беттин, насупившись, пронизала насквозь пальцами густые волосы клиентки:
— А в чем причина?
— Ренали наконец-то удалось добиться от Берта обещания поужинать с ней. Если это мисс Мэлия, — она мотнула головой назад, — то Берт опрометью бросится ей на помощь, а Ренали останется на бобах.
Беттин чудом умудрилась подрезать волосы клиентки, не сняв с нее скальп. Как же ей хотелось узнать побольше! Следует ли ей предостеречь мисс Мэлию? Или лучше пусть все будет как будет и что выйдет, то и выйдет?
Ага, кончился шампунь. Пора унять дрожь в пальцах и придать прическе форму. О боже! Вошла одна из лучших клиенток салона. Взяв стул мастера, она поставила его в дальний угол и, удобно устроившись на нем, весело промолвила:
— Беттин, ты не против? Я постараюсь не мешать тебе. Лора, не правда ли, эта дикарка довольно забавна?
Пожалуй, эти слова были расплатой. Как-то мисс Мэри сказала: отдельные кабинки в ее салоне такие маленькие для того, чтобы клиенткам неповадно было устраивать здесь общее собрание, пока мастер укладывает волосы одной из них.
Беттин лениво вслушивалась в беседу двух женщин, пока вторая посетительница не заговорила о планах на вечер:
— По-моему, Анри по телефону добился, чтобы его позвали на праздничный ужин по случаю дня рождения ее дяди, причем в том же самом месте. Собираются пригласить их за свой стол, а тебе ведь известно: старый судья не выносит Анри.
— Но из-за чего весь сыр-бор?
— Говоря по правде, причина в Лихуфе, в том, чтобы он не отменил свидания в субботу вечером и поехал с ней на выходные к Килмеру, в горный отель. А свидание у него с мисс Мэлией.
Тут же, словно по некоему знаку, говорившая произнесла:
— Беттин, не проболтайся, а то девушки уж точно в рот воды наберут.
— По-моему, если б это было в их силах, то они бы поотрывали языки всем городским сплетницам, — заметила другая клиентка. — Но мне все же неясно, что она-то выиграет.
— Дорогуша, как же ты бестолкова! Элен видела девчонку и говорит, будто та — полный отпад. Неуклюжа, наивна, короче, полный букет всех тех качеств, которых мужики терпеть не могут. А ее одежда просто ужас: так наряжались гомики в девяностые.
— Элен, должно быть, с кем-то ее спутала. Девушка, о которой мы говорим, уравновешенна и очаровательна. Ты бы видела, как она уничтожила Ренали — одним словом. Да что там словом! Одним взглядом.
— Пройдите к сушилке, пожалуйста, — пробормотала Беттин.
Следующая клиентка будет через десять минут. Живо собрав инструменты и показав знаками Жаннет, что она отойдет, Беттин стремглав бросилась к небольшому помещению, превращенному по приказу Мэлии в комнату отдыха.
— Здесь вам никто не запретит задрать ноги кверху, — сказала она.
Мэлия как раз думала об этой комнате. Она закажет фреску шесть на девять футов, на которой будет изображено тихое горное озеро. Эта фреска протянется из одного угла комнаты в другой. Ей казалось, что полное изменение обстановки благотворно скажется на персонале.
Сейчас стена голая. Тут по-прежнему валяется сломанный стул и стоит графин с горячей водой. Беттин отпила глоток кофе, приготовленного на скорую руку, и погрузилась в раздумья.
Когда ее позвали обратно, она уже приняла решение. Она поставит на мисс Мэлию, однако предупреждать ее или звонить Лихуфу не станет.
Мисс Мэри строго придерживалась одного правила. «Все, что вы услышали в салоне, — неоднократно повторяла она, — должно в одно ухо войти и из другого выйти».
И она приговаривала: «Когда женщина расслабляется в уютном кресле, ее так и тянет посудачить. А почему, по-вашему, психотерапевты в своей работе используют кушетку?»
— Мы не психотерапевты. Мы не можем ими быть, да у нас и времени нет отделять правду от лжи, поэтому пропускайте мимо ушей все, что здесь говорят.
Мэлия, оторвавшись от размышлений о комнате отдыха, задумалась о переменах в своем облике. Девушка раньше ни за что бы не поверила, что обыкновенное платье может играть такую огромную роль. Джулиан назвала его «роскошным». Чего не отнимешь, того не отнимешь. Но почему она ничего об этом не знала? Приподнятые складки каким-то образом придавали платью, а точнее — его хозяйке, деловой, уверенный и даже какой-то жизнеутверждающий вид.
А шляпка! Невозможно поверить, что шляпка может одновременно и хорошо смотреться и быть удобной. А накидка через плечо! «В этом году накидки не в моде, — сказала Джулиан, — следовательно, носить ее следует с решительным видом». Мэлия старалась следовать этому совету. Ее костюм определенно уничтожил грубиянку, с которой она столкнулась при входе.
Ей следует получше узнать себя. Если кто и нуждался в лечении мисс Мэри, то это точно она. Она еще молода, и потому ей надо что-то сделать со ртом. Господи, да он же похож на мухоловку. Мэлия запоздало принялась задавать вопросы. Беттин делала ей косметическую маску, хотя девушка и не понимала для чего. Вздохнув, Анри с Беттин наложили последние мазки.
— Вечернее освещение, — пояснила Беттин, — отбрасывает тени не так, как дневной свет, поэтому вечером макияж необходимо менять.
Анри, несомненно, был мастером своего дела.
— И поскольку я буду представлять «Двойное зеркало», — вслух размышляла Мэлия, — то должна стать лучшей рекламой нашего салона.
Беттин чуть не проглотила язык, когда мисс Мэлия вдруг спросила:
— Та девушка, что днем мешала мне пройти в салон… кто она?
— Это мисс Ренали Грейтон, — выпалила Беттин. — Старый судья Грейтон — ее отец. Она не упускает случая показаться на людях вместе с Лихуфом. — Служащая замолкла. — Простите, мисс Мэлия, это всего лишь слухи.
— Дыма без огня не бывает, — пробормотала Мэлия. Затем она выпрямилась в кресле, хоть Беттин и пыталась удержать ее. — А я ведь тоже сегодня выхожу в свет. Беттин! Я дикарка, верно?
— Нет, что вы. Полагаю, уж она-то так не думает. Вы бы видели ее лицо, когда ей сказали, кто вы.
— Гм.
— И вот еще что, мисс Мэлия. Не мистер Лихуф внушил ей подобное представление о вас.
— Стало быть, она что-то замышляла на сегодняшний вечер. Беттин, постарайся привести меня в божеский вид.
Беттин, в порыве вдохновения, покопалась у себя в ящике и достала скромный плакатик. Она прикрепила его кнопкой к стене. Когда она снимет тампончики с глаз мисс Мэлии, та сразу заметит его. Так и случилось. Лениво водя взором по стене, девушка наткнулась на надпись и прочла, не подозревая о ее недавнем появлении.
— Косметика не заменит уверенности в себе. Интересно. Интересно? Ой! Тогда к чему весь этот маскарад? Что она пытается доказать?
Ее слово и самообладание оказались столь действенны, что куда до них всем притиркам и мазям Беттин.
— Маленькое уточнение, Беттин, — промолвила девушка, — одного слоя довольно.
Ренали Грейтон сделала все, что было в ее силах, чтобы поменять заказанный ею на этот вечер столик. Но она опоздала: этот кабачок «Клякса» был слишком популярен. Ренали могла бы, пожалуй, переставить только таблички с именем.
— Если я поменяю места, — размышляла эта девица, — то она не услышит того, что я буду говорить.
Так получилось, что Лихуф столкнулся с Мэлией. Лучше бы он расквасил нос о входную дверь. Она не знала, что губительнее для ее первоначального замысла.
Она видела, как он приподнимается и на его лице вспыхивают одновременно и изумление и восхищение. Когда же он пропустил мимо ушей ее резкий оклик: «Берт» — и, бросив их компанию, проводил Мэлию и Анри к их столику, девушка пришла в ярость. Хватит уже строить планы, поры переходить к действиям.
— Хм, интересно, — протянул ее отец. — Это, должно быть, племянница мисс Мэри, не так ли?
- Предыдущая
- 7/30
- Следующая