Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ловушка для сладких снов - Босуэлл Барбара - Страница 18
Флинт выглядел вызывающе торжествующим. Рейф понял, что это месть брата за вчерашний разговор. Он назвал близнеца затворником и заключенным и, видно, попал в «яблочко»!
— Так вы и вправду существуете! — воскликнула Лорна, лукаво переводя взгляд с Флинта на Рейфа.
Флинт улыбался. Рейф выглядел озадаченным.
— Сегодня утром я завтракала в кафе «Редиссон», когда вошел Флинт. — Лорна поняла, что требуется разъяснение. — Конечно, я подумала, что это вы, Рейф. Но он сказал, что вы его близнец. Откровенно говоря, я не поверила.
— Она подумала, что я разыгрываю ее по старой поговорке: я не я и лошадь не моя, — весело добавил Флинт.
— Да, такое случается, — вяло согласился Рейф.
— Мы разговорились, — продолжала Лорна, — и выяснили, что мы оба трудоголики. Но в такое прекрасное воскресенье, как сегодня, не вредно отдохнуть.
Рейф вспомнил, что вчера она всунула ему в карман визитную карточку, сегодня подцепила брата. Женщина и правда старается изо всех сил. Но можно ли это назвать работой?
— Мне так и не удалось убедить Лорну, что я — это я, — подхватил рассказ Лорны Флинт. — Пришлось показать водительские права.
Рейф мысленно представил описанную сцену: брат пытается быть игривым и показывает права кокетливо-скептичной Лорне. Да, роль трудоголика ему лучше удается, чем донжуана.
— Ну вот, теперь вы знаете, что он Флинт, а я Рейф.
— А я Николетта Клайн, — вступила в разговор вторая блондинка. — Очень рада познакомиться с вами, Рейф. Хотя у меня такое чувство, будто я вижу двойника. — Она хихикнула. — Двойное удовольствие, двойное развлечение.
Старая песенка, придуманная компанией, продающей жевательные резинки, заставила поморщиться обоих братьев. Всю жизнь им досаждали одни и те же рифы.
— Николетта работает в Сиу-Фолсе, в филиале компании Лорны, — пояснил Флинт, улыбка снова вернулась на место. — Я подумал, что мы можем сегодня провести время вчетвером.
Рейф еле сдержал стон. Вне сомнения, Флинт воспринял вчерашние слова брата как упрек и вызов. И твердо решил доказать, что тот не прав. И не только себе нашел женщину на один день, но и брату.
Перспектива свидания двух пар близнецов вызывала У Рейфа почти ужас. Такого с ним не бывало со времен средней школы, да и тогда они редко вместе ходили на свидания. Еще хуже, что это было свидание с незнакомой женщиной. Николетта явно предназначалась для Рейфа! Флинт знал, как относится брат к таким встречам, потому что и сам не терпел их.
В эту минуту перспектива войти в дом и провести день в перебранке с Кэмрин и Кэйлин показалась ему бесконечно заманчивой. И пока он лихорадочно искал повод, чтобы отказаться от предложения Флинта, все разрешилось само собой.
Трент и Тони вприпрыжку влетели во двор с Холли, шагавшей за ними. Только в этот момент Рейф заметил машину Холли. Она припарковала ее на улице на противоположной стороне от дома.
— Мы встретили Холли, когда утром играли, и повели ее к Стинам знакомиться! — объявил Тони. — Миссис Стин сделала кекс и сказала, что нам тоже можно его есть. Шоколадный с шоколадным мороженым, мой любимый.
— Как ты сюда приехал, Флинт? — Вид Трента отнюдь не выражал удовольствия. Он хмуро разглядывал блондинок. — А это кто?
— Подруги Флинта, — объяснил Рейф.
Холли стояла чуть в стороне. Рейф подошел к ней.
— Они заехали, чтобы пригласить меня провести с ними день. А я как раз собирался сказать, что не смогу, потому что… — Он затаил дыхание и смотрел в глаза Холли, посылая призыв поддержать его, — мы уже договорились провести день вместе. Правда, — он откашлялся, — дорогая?
— Да, мы поведем детей в зоопарк. — К его великому облегчению, Холли поняла намек. — Дорогой, — весело добавила она.
— Класс! — Трент снова улыбался.
— Мы еще вчера хотели пойти в зоопарк! — Тони пришел в экстаз.
Выражение лиц Флинта, Лорны и Николетты менялось от удивленного до немного озадаченного и наконец раздосадованного.
— Почему бы вам не сбегать и не сказать девочкам, чтобы они готовились. Скоро мы все поедем в зоопарк, — обратилась Холли к детям.
— Кэмрин и Кэйлин поедут с нами? — недоверчиво спросил Трент.
— Конечно, — подтвердила Холли.
Мальчики вбежали в дом, отталкивая друг друга. Каждому хотелось первым принести новость. Через секунду из дома донесся визг и крики.
— В зоопарк? — Кэмрин пулей вылетела из двери. — Ты и вправду думаешь, что я… — Она замерла на месте, увидев стоящих во дворе людей. — Ой, что это еще за явление?
— Кэмрин! — дуэтом крикнули Рейф и Флинт, абсолютно одинаковыми голосами и с одинаковым выражением.
— Может быть, наступил момент для представления? — шутливо заметила Холли.
— Не утруждайтесь, — презрительно бросила Кэмрин. — Почему мы должны представляться? Я не хочу их знать и определенно не хочу, чтобы они знали нас.
— Флинт Парадайс, стыдись! Ты привел в дом, где живут маленькие дети, проституток. — Кэйлин, словно защищая, обняла мальчиков за плечи.
— Проституток? — Флинт побелел.
— Ты думал, мы не заметим? — Кэмрин издала усталый смешок. — Это же очевидно. Их волосы, их одежда… Какой нынче, девушки, тариф?
Лорна и Николетта растерянно молчали, явно ожидая помощи от братьев-близнецов.
Рейф молча стоял, засунув руки в карманы брюк и мрачно уставившись в пространство.
— Какая наглость! Это уже переходит все границы! — взорвался Флинт, обращаясь к брату. — Эти маленькие паршивки потеряли всякий стыд. А ты еще молчишь, как воды в рот набрал. Мы же приехали к тебе в гости. Ну скажи, сделай хоть что-нибудь!
Рейф тяжело вздохнул. По правде говоря, его не слишком взволновал оскорбительный выпад сестер против достаточно вульгарных дамочек, которые явились в его дом. Но Флинт прав, надо вмешаться.
— Дети, вы ошибаетесь, наши гостьи работают в области телекоммуникаций.
— О, нынче это так называется? — фыркнула Кэйлин и отбросила назад свои длинные темные волосы.
Рейф поймал взгляд Холли и покачал головой: мол, ну что тут будешь делать, я не волшебник.
— Флинт, по-моему, будет лучше, если вы немедленно отвезете нас в отель, — холодно проговорила Лорна.
— В отель втроем? — хихикнула Кэмрин. — Во сколько это тебе обойдется, Флинт?
— Хватит, мерзкое чудовище! — Покраснев, Флинт шагнул к ней.
— Помогите! — Кэмрин нырнула за спины Рейфа и Холли. — Не подпускайте его ко мне. Я сегодня только что выписалась из больницы!
Холли с трудом удержалась от смеха, но Кэмрин действительно вела себя безобразно, и поощрять ее было нельзя.
— Давайте войдем в дом, пока они попрощаются. — Она обняла Кэмрин за плечи.
— Вы видели зверское выражение лица моего второго брата-полукровки? Если бы не Рейф, он снял бы с меня скальп! — драматически выкрикивала Кэмрин, пока Холли вела ее в дом. Кэйлин и мальчики шли гуськом за ними.
— Снять скальп — для тебя это еще слишком мало, Кэмрин, — кричал вдогонку Флинт. — Тебя надо…
— Флинт, не оскорбляй ее, — перебил его Рейф. — Ты взрослый, а она еще ребенок.
— Где вы видите ребенка? Эти дряни скоро вам детей нарожают, — фыркнула Лорна.
— И мы не намерены тратить наше драгоценное время на их перевоспитание, — поддакнула Николетта. — Флинт, мы хотим немедленно отсюда уехать. — Она и Лорна поспешили к машине Флинта.
Братья остались вдвоем.
— Ты видишь, почему я ни с кем не встречаюсь, — сухо проговорил Рейф. — Дети чувствуют скрытую угрозу. Они думают, что если в нашем доме появится женщина, то она убедит меня вышвырнуть их вон. Каждый раз, когда я пытался куда-нибудь пойти погулять… Могу только сказать, что твои девушки легко отделались по сравнению с моими предыдущими пассиями.
Рейф сам удивился собственной проницательности. Как все сразу встало на свои места. Почему он раньше не мог этого сообразить? Видимо, на него подействовали психологические уроки Холли.
— Ты обратился к этой девушке «дорогая», и дети съели это, не поморщившись, — сощурив глаза, Флинт посмотрел на брата. — Кто она, Рейф? Ты не говорил, что с кем-то встречаешься.
- Предыдущая
- 18/30
- Следующая