Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра в кости - Желязны Роджер Джозеф - Страница 3
Я не надеялся, что это сработает, и это не срабо тало.
-- Мистер Томсон, босс хотел бы увидеться с вами сейчас.
Проклятье. Это совсем скверно. И как, черт, возьми, они узнали мое имя?
Я еще раз вздохнул;
-- Хорошо. Прошу только одну минуту. -- По вернувшись к бармену, я сказал: -- Вы запомнили леди, которая только что ушла отсюда? -- Когда онкивнул, я продолжил: -- Хорошо. Когда она вернется, не скажете ли вы ей, что мне пришлось ненадолго уйти, но я скоро вернусь и прошу ее подождать меня. -- Я положил на стойку двадцатидол ларовую бумажку.
К моему удивлению, бармен не взглянул ни наменя, ни на деньги. Он смотрел на двух громил, обступивших меня. Один из них, должно быть, кив нул, потому что через несколько секунд он взял деньги со стойки и сказал:
-- Разумеется, сэр. Я буду рад передать ваше со общение, когда молодая леди вернется.
Это, с одной стороны, радовало, но, с другойстороны, лишало возможности еще немного потя нуть время. Вздохнув в третий и последний раз, я встал и сказал:
-- Отлично, джентльмены. Пойдемте к вашему боссу.
Это был просторный кабинет с богатыми темны ми панелями на стенах и богатым толстым ковром на полу. Там стояло несколько легких стульев, но большую часть комнаты занимал тяжелый дубовый стол. Единственными предметами, которые я мог на. нем рассмотреть, были кожаное пресс-папье и ста ромодный черный телефон.
За столом во вращающемся кресле сидел босс.Я дал бы ему шестьдесят с хвостиком, но очень не большим хвостиком. Волосы у него были седые, новсе на месте, глаза смотрели молодо. Даже морщины придавали ему выражение мудрости, но не стар ческой слабости.
В общем, совсем не то, что я ожидал увидеть. Охранники остались в приемной. Я был с боссом один на один, они даже не обыскали меня. Впрочем, меня это не удивляло. Каким-то образом им удалось узнать мое имя, а если они узнали это, то узнали и многое другое.
-- Садитесь, мистер Томсон, -- сказал босс, указывая на одно из кресел. Я ждал, что он вот-вот за жжет сигару -- его голос, хотя и сохранившийсилу, отдавал особой хрипотцой, свойственной ку рильщикам, -- но он не стал. .
Я медленно опустился на стул, держа начеку все свои чувства и способности на случай обостренияситуации -- если у меня будет возможность их при менить. Ничего другого не оставалось.
-- Мистер Томсон... можно, я буду называть вас Майком? Не знаю даже, что с вами делать.
Я тоже не знал, что ему посоветовать. Одно было ясно: это было не похоже на мою последнюювстречу с хозяином казино. В тот раз... да, они вы числили меня весьма быстро. Они убедились в том,
. что у меня нет ничего, что я мог бы использовать, --ни пистолета, ни Ножа, ничего достаточно маленького и достаточно смертельного. Парочка здоровенных парней, которые действительно знали, как де лать больно.
Однако мне повезло. Я вылечился. Это заняломного длинных и болезненных месяцев, но я выле чился, а за это время мои волосы стали длиннее, я
: отрастил густую бороду и набрал вес. Изменитьцвет волос было уже пустяком, и, кое-что еще под
правив в своей внешности, я вернулся обратно в Атлантик-Сити. Вечером я сел в маленький трам вайчик, из тех, которые служат там общественным транспортом, и подъехал к тому казино. За время,что я находился поблизости, мне удалось подстроить максимально возможное количество "джек потов" на игральных автоматах. Затем я сел на бли жайший автобус, отходящий из города. Мелкая месть, конечно, но это было все, что я смог сделать.
Сегодняшняя встреча протекала иначе. Он не только оставил костоломов в приемной, но и сам предстал скорее в облике торговца подержанными машинами, чем крутого босса казино; Я был прав, предположив, что он чего-то от меня хочет, и начал прикидывать, что бы это могло быть.
-- Майк, ты создал мне большие проблемы. Надеюсь, что ты это понимаешь. -- Он достал из кармана пиджака сигару и разыграл целое представле ние, покатав ее между ладонями, понюхав ее и даже лизнув кончик, прежде чем окончательно взял ее врот. Разжигание сигары заняло еще несколько се кунд, и когда он наконец удовлетворенно затянулся,мне оставалось только сидеть, глядя на красный уго лек и гадая, что произойдет дальше.
-- Понимаешь, Майк, -- продолжил он, выпус кая огромное облако сизого дыма, -- мы просто не имеем права давать людям вроде тебя брать верх над нами.
Услышав подобный набор слов, я вскинул бро ви. Я владею своими способностями уже давно имогу добывать деньги десятками способов. Я вы брал этот способ -- брать дань с казино -- отчастипотому, что в нем'нет ничего незаконного, но главным образом потому, что мне нравилась идея изредка давать этим кровососам по носу. Именно поэтому, хотя сам ограничивался маленькими выигрыша ми, я периодически давал кому-нибудь возможностьсорвать большой куш при игре в кости, на автома тах или даже на рулетке. Единственное, на что я не мог воздействовать, были карточные игры. Я мог читать карты, но не мог влиять на расклад.
-- Не знаю, видел ты или нет, Майк, но внизу висит большое объявление. В нем говорится, что мыоставляем за собой право отказать в обслуживании --или отказаться выплатить выигрыш -- любо му посетителю, замеченному в подсчете карт в "блэкджеке" или в использовании какого-либо вида элек тронных компьютерных устройств в любой игре. Ведь это просто нечестно по отношению к другимигрокам, Майк. И тут приходит тип вроде тебя, обладающий возможностями, настолько превосходя щими подсчет карт или использование лентонов, что я просто не знаю, что с тобой делать. Разве ты сам не понимаешь, Майк? Ты ставил на "не пройдет" и каждый раз, как выигрывал, отнимал деньги не только у нас, но и у всех других игроков, делавших ставки на "пройдет". Разве это справедливо?
Неужели он действительно хотел, чтобы я поверил во всю эту чуть? Только представьте себе хо зяина казино, пытающегося убедить собеседника втом, что он альтруист. Сама концепция была смехотворна, но я сохранял бесстрастное выражение ли ца. Выхода из создавшегося положения нет, но это не значит, что я хотел его усложнить.
-- А я скажу тебе, что будет справедливо, Майк. В нашем штате есть несколько казино, которые не
являются частью одной... -- он .запнулся на мгнове ние, давая мне возможность самому -подобрать 1нужтное слово, -- сети партнеров, к которой принадле жу и я. Не пойми меня превратно, Майк. В этом нетничего дурного. Игорная комиссия штага имеет ис ключительное право выдавать игорные лицензии, и мы это полностью поддерживаем. Дело в том, Майк, что некоторые из этих казино... как бы это сказать... не так заботятся об игроках, как мы, и нам хотелось бы призвать их к порядку. Ты мог бы помочь нам в этом. По-моему, это было бы гораздо более эффективное применение твоим... талантам, чем то, что ты делал прежде, как ты считаешь?
-- Простите, не понял? -- переспросил я. У ме ня не было потребности задавать такой вопрос. То, о чем он говорил, и без того было предельно ясно,но мне требовалось время, чтобы сообразить, как от ветить.
Он выпустил клуб дыма в мою сторону.
-- Ну, Майк, я думаю, это вполне очевидно. Я предлагаю тебе работу. На нас, разумеется.
-- Ясно, -- сказал я. -- Простите за любопытст во, а что будет, если я откажусь?
Босс выдохнул еще одно сизое облако.
-- Майк, тебя ведь однажды предупредили, разве нет? В Атлантик-Сити, кажется. Если мои сведе ния верны, тебе было сказано держаться подальшеот казино, но ты опять здесь. Правда, в другом казино и даже в другом городе, то тем не менее это ка зино. Очевидно, если простое предупреждение не срабатывает, нам придется предпринять что-то еще.
При этих словах я сжался на стуле. Как они уз нали? Выведать ту информацию гораздо труднее,чем установить мое имя. А если то, что со мной сделали тогда.,- они сч-итают простым предупреждением... При этой мысли я содрогнулся, ибо его наме рения были недвусмысленны. И все же я не мог за- ^ ставить себя принять их предложение. Вместо этого я почувствовал, как во мне поднимается что-то очень холодное и тяжелое.
- Предыдущая
- 3/5
- Следующая