Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семейные реликвии - Кэмп Кэндис - Страница 38
Она ждала своей очереди, чтобы подойти к одному из зеркал, и пока ожидала этого, распустила волосы и красиво их уложила. Когда Джульетта, наконец, добралась до зеркала, она присела на высокий стул, стоявший перед ним, и быстро уложила их в гладкую прическу «а ля Помпадур». За ней стояла какая-то женщина и рассматривала себя в зеркале поверх Джульетты. Джульетта закончила причесываться, в последний раз оценила свою внешность и осталась довольна своим видом.
Джульетта вышла на улицу и в ожидании остановилась на крыльце вместе с несколькими другими женщинами, не решавшимися пересечь двор и подойти к сараю, ставшему за этот день территорией мужчин. Пока женщины находились в доме, мужчины за сараем умывались у цистерны с водой, стоявшей под ветряной мельницей, и переодевались в нарядные рубашки и костюмы.
Но когда женщин на крыльце стало уже много и к ним присоединились замужние и старшие по возрасту женщины, заманчивый свет фонарей в сарае, царапающие звуки настраиваемых скрипок и громкий мужской смех подтолкнули женщин сойти с крыльца и двинуться к сараю. Такое же скопление молодых мужчин, постепенно выходивших из сарая, уже образовалось перед его входом. Они стояли и разговаривали, курили сигары, трубки или новомодные сигареты, прислонившись к стене сарая и поглядывая в сторону дома. Всех, наконец, привела в движение миссис Метц, позвавшая своих сыновей прийти за столом, предназначенным для закусок. Несколько мужчин вызвались помочь, и две группы стали смешиваться и постепенно заходить в сарай.
Внутри сарай казался слишком пустым и новым, еще не выветрился сильный запах дерева. Чердак и стойла еще не были сделаны и поэтому внутреннее пространство сарая представлялось огромным и открытым. На землю набросали солому, чтобы не поднималась вверх пыль во время танцев. Фонари висели у обоих концов сарая и на нескольких опорных столбах, но их света было недостаточно для полного рассеивания темноты. В углах лежала густая тень, а крыша была совсем не видна. Свет был теплый и желтоватый, мерцающий, он накладывал мягкий золотистый оттенок на лица присутствующих.
Джульетта осмотрелась вокруг, отыскивая Эймоса, но стараясь, чтобы это не было заметно. Почти сразу она заметила Итана, стоявшего в группе других нескладных на вид мальчиков его возраста, которые громко смеялись и размахивали руками, так как их молодая энергия стремилась выплеснуться наружу. Джульетта также заметила, что Итан частенько отворачивался от своей группы и осматривал помещение ищущим взглядом, и была уверена, что он выискивал Элли Сандерсон.
Отец Элли был тоже здесь. Джульетта увидела Джона почти сразу же, как она вошла в сарай, однако ей удалось избежать прямого взгляда на него. Она не хотела бы столкнуться с ним нос к носу, когда поневоле пришлось бы или вежливо раскланяться с ним, или проигнорировать его и привлечь тем самым интерес окружающих.
В конце концов, Джульетта отыскала взглядом Эймоса, стоявшего у задней стены рядом с Мордесай Гамильтон, прихожанином их церкви. Эймос засунул руки в карманы и от этого полы его пиджака запахнулись назад, широко открывая его белоснежную рубашку. Она еще раз поразилась, каким привлекательным он может быть.
К этому времени скрипки были настроены, а Генри Армстронг уже подыгрывал им на гармонике, и вскоре трое музыкантов начали играть для публики. Почти без промедления на полу рядом с ними начали кружиться в танце несколько пар. За короткое время к ним добавилось много новых пар. Итан подошел к Джульетте и пригласил ее танцевать. Джульетта подумала, что ему, видно требовалось проверить себя в уже знакомом деле и зарядиться смелостью для подхода к Элли. Но она была счастлива сделать ему одолжение и, к тому же, так ей было легче освоиться в этом обществе.
После Итана еще несколько других мужчин приглашали ее потанцевать. Некоторые из них были молоденькие, как Итан, а один или два других уже имели седые головы, и она даже не узнала их имена. Да это и не имело значения. Ни она, ни они не рассматривали эти танцы, как элемент ухаживания. Им просто доставляли удовольствие танцы сами по себе, и они рады были представившемуся случаю расслабиться и немного развлечься после трудного дня, а точнее, после нескольких трудных недель.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Все время, пока Джульетта танцевала, она знала, где находится Эймос. Она заметила, что он не танцевал ни с кем. Он немного поговорил, выпил стакан пунша у стола с закусками и снова направился стоять у стены, по пути остановившись пару раз поздороваться со знакомыми.
Джульетта увидела, что Итан набрался, наконец, смелости подойти к Элли, после чего они вдвоем танцевали несколько раз подряд. Во время одного из танцев она также заметила отца Элли, который стоял, скрестив руки, и мрачно смотрел на танцевавшую молодую парочку. Джульетта незаметно вздохнула. Похоже, Джон Сандерсон настроен враждебно ко всем членам семейства Морганов после происшедшего между ними инцидента. Вскоре ее опасения подтвердились, когда, посмотрев в дальний конец помещения, она увидела Сандерсона разговаривающим с Эймосом. К счастью, вокруг было так шумно, что их голоса нельзя было разобрать, однако лицо Сандерсона было раскрасневшееся и сердитое, тогда как Эймос сохранял каменное спокойствие. Джульетта продолжала наблюдать и заметила, как на лице Эймоса возникло гневное выражение, а руки сжались в кулаки. Наклонившись к Сандерсону, он что-то сказал ему. Еще через минуту, подумала Джульетта, они пустят в ход кулаки.
Джульетта быстро прошла через все помещение, огибая площадку для танцев, к тому месту, где стояли мужчины. Она сама не знала, что собирается сделать для прекращения спора, но чувствовала, что должна что-то предпринять. Если бы эти двое начали драться, это положило бы конец всяким надеждам, которые мог питать Итан, ухаживая за Элли.
— Эймос, — позвала Джулия, приблизившись настолько близко, чтобы он мог ее услышать, и двое мужчин удивленно оглянулись. При виде Джульетты Эймос нахмурился. Джульетта торопливо, пока он еще не предложил ей не вмешиваться, произнесла приветливо: — По моему вы обещали мне танец, не так ли?
Эймос сурово поджал губы, и Джульетта даже испугалась, что он может грубо и резко отказать ей. Но тут он повернулся к ней и коротко ответил:
— Да, конечно.
Он стиснул ее руку, словно клещами, и направился вместе с ней к танцевальной площадке.
— Эймос! — прошептала Джульетта. — Мне больно!
— Что? — Он опустил взгляд на нее. — Ой, простите. — Он освободил ее руку. — Я не нарочно. Я задумался о другом.
— Понятно.
Когда они подошли к танцевальному кругу, там как раз началась кадриль. И они заняли место вслед за последней парой, прихлопывая вместе со всеми. Танец был быстрый и к концу оба тяжело дышали. За время танца гнев у Эймоса несколько ослабел, и глаза его больше не смотрели так сердито. Он остановился у края танцевальной площадки, не выпуская руки Джульетты.
— Спасибо вам, — начал он. — Я чуть было не совершил серьезный антиобщественный проступок, если бы не вы.
Джульетта улыбнулась. Неужели Эймос начал все чаще шутить или это ей показалось?
— Не стоит благодарности. Я просто заметила, что надвигаются неприятности.
Заиграли вальс. Эймос оглянулся на танцевальную площадку.
— Не хотите ли вы… может быть, попробуем еще разок, теперь уже просто потанцевать?
Джульетта ответила улыбкой.
— Мне бы очень хотелось.
Они подошли к музыкантам, и Эймос положил ей руку на талию. Они начали кружиться вместе с другими парами, но Джульетта не замечала никого вокруг. Она запрокинула голову, смотрела в лицо Эймоса и не могла отвести взгляда. Казалось, он также был весь в танце. Эймос сильнее прижал ее к себе. Остальные пары мелькали рядом, не вторгаясь в их мир, внезапно сжавшийся до небольшого пространства, состоявшего из них двоих. Джульетта чувствовала себя околдованной, как будто их окутала тончайшая волшебная вуаль.
Они танцевали, казалось, без конца. Они словно погрузились навсегда в нескончаемую музыку, заполнившую все вокруг них, руки Эймоса обнимали ее, и ей передавался жар его тела. Но когда они, наконец, остановились, неожиданно оказалось, что танец закончился слишком быстро, едва начавшись. Эймос медленно отпустил Джульетту. Без него ей стало холодно и она едва сдерживала дрожь. Внезапным толчком в ее жизнь вернулась окружающая реальность. Они снова стали Эймосом Морганом и его экономкой, стоявшими посреди людской толпы.
- Предыдущая
- 38/73
- Следующая