Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дерзкий ангел - Бойл Элизабет - Страница 58
— Я буду отрицать, что сказал это. Так что… А-а, ладно. Его сиятельство — никудышный стрелок. Он не видит дальше собственного носа. И если попал в нее, то ей просто не повезло. Слепой выстрел, понимаете? Или рикошет.
Глядя на пятна крови на полу в коридоре, Джайлз понял, что сегодня вечером удача отвернулась от Дерзкого Ангела.
Глава 14
Всю следующую неделю Джайлз упорно искал следы Свирели или хотя бы что-нибудь, что указывало бы на присутствие Дерзкого Ангела. Все тщетно. Больше всего он опасался, что ей удалось добыть необходимую сумму денег для поездки в Париж, но Селмар клялся и божился, что у него ничего не пропало.
Хотя особой веры этому тщеславному лгуну не было. Во всем этом заключалось нечто совсем удручающее. Хрупкое существо, можно сказать девчонка, умудрялась — и не один раз! — обвести вокруг пальца его, опытного агента, прошедшего специальную подготовку, и обхитрить, будто заранее знала о каждом его шаге. В довершение ко всему леди Диэрсли, словно намереваясь посыпать соль на раны его ущемленного самолюбия, бомбардировала его посланиями, требуя, чтобы он навестил свою невесту в поместье леди Ларкхолл в Бате, Джайлз вежливо уклонялся до поры до времени, выдумывая самые разнообразные причины, но и сам понимал, что долго это не может продолжаться. Нельзя же вечно избегать судьбы.
Выйдя из кареты, Джайлз вошел в небольшой книжный магазинчик на Ковент-Гарден. Какое странное место для торговли книгами. Втиснутый между двумя театрами, магазинчик практически не имел условий для широкой торговли. А между тем владелец пользовался репутацией страстного коллекционера французских книг, неистового поклонника актрис и заядлого посетителя театральных постановок.
Джайлз открыл дверь, пройдя в темное длинное помещение магазина. В дальнем углу на лесенке со свечой в руках склонился над огромным томом горбатый щуплый старичок.
Джайлз с минуту постоял, ожидая, пока на него обратят внимание. Но старичок ничем не выказал, что заметил его присутствие.
— Прошу прощения, — начал Джайлз и тут же закашлялся, скорее от пыли, чем от желания привлечь внимание старичка. — Мне сказали, что вы собираете старинные французские книги.
— Что? — пробормотал старичок, поднимая голову от тяжеленного тома. — В чем дело?
— Я сказал, что ищу довольно специфическую французскую книгу.
Старичок медленно спустился с лесенки и захромал к Джайлзу, опираясь на узловатую палку, без которой, видимо не мог передвигаться на больных ногах.
— Французскую, говорите? Что за книга вас интересует?
Из кармана Джайлз вытащил две вещицы, которые и положил на прилавок.
Золотое кольцо-печатку и серебристо-белый кусочек шелка. И та, и другая вещица имели один и тот же узор: лебедь в овале из лилий.
Старичок доковылял до прилавка и близоруко уставился на вещицы.
— Разрешите? — спросил он, потянувшись к кольцу. Джайлз кивнул.
Старичок схватил кольцо и поднес близко к глазам, рассматривая рисунок. Вероятно, от его въедливых глаз не укрылась ни одна деталь, потому что уже секундой позже он придвинул кольцо поближе к свече и заглянул внутрь, чтобы прочитать гравировку.
— Нигиль аманти дурум, — пробормотал он и внимательно посмотрел на Джайлза. — Полагаю, вам не нужно переводить это?
— Нет, я знаю, что это означает.
Для любящих не существует преград. А в действительности, как он успел убедиться на собственном опыте, все было наоборот.
— Я так и подумал. Тогда что вам нужно от меня?
— Я хотел бы узнать, кому принадлежат этот герб я девиз. Мне кажется, это старинный герб, а не из тех, что широко известны сейчас. Возможно, этот герб как таковой уже не существует. Но девиз наверняка в роду помнят.
Старичок с уважением закивал.
Стремясь обрести пышные и престижные титулы, французские аристократы нередко пренебрегали древними фамильными гербами и девизами, о которых помнили только самые старые члены семейств, но и они часто не проявляли к этому интереса. Хотя некоторые фамилии, имевшие такие гербы, были настолько древними, что относились еще к временам Карла Великого.
Однако в последнее время появилась тенденция к возрождению этих древних фамилий, к использованию их в качестве камуфляжа аристократами, пытавшимися сменить имя и запутать следы, чтобы скрыться от революционных ищеек.
— Возможно, я смогу помочь вам. У меня есть кое-что интересненькое на эту тему, — сказал старичок, заморгав близорукими глазами. Старичок просиял от удовольствия, что может удивить одной из самых интересных книг в его коллекции. Он захромал к высокой задней стене, вдоль которой вытянулись полки от пола до потолка, забитые книгами.
Он, как ни странно, ловко взобрался по невысокой лесенке, его тонкие пальцы ощупали несколько толстенных книг.
— Вот она, голубушка, — радостно произнес он.
Перенеся тяжеленный том на прилавок, старичок принялся осторожно переворачивать ветхие страницы фолианта.
Джайлз склонился над ним, заинтересовавшись неожиданно яркими красками, которые резко контрастировали с пожелтевшими от времени страницами. Мастерски выполненные от руки иллюстрации фамильных гербов сопровождались латинским текстом.
Старичок снова взглянул на кольцо-печатку и улыбнулся.
— А вот и то, что мы ищем. — Он показал на рисунок на странице. — Лорен. Вам это имя что-нибудь говорит?
Джайлз помотал головой.
— Я так и думал. Ничуточки меня не удивляет. Эти французы мастера заметать следы и сбивать человека с толку. Но мы не сдадимся. — Старичок отправился в очередной раз к полкам, уже больше для себя, чтобы удовлетворить собственный интерес, нежели угодить клиенту.
Просмотрев четыре толстенные книги, Джайлз получил ответ на свой вопрос.
Лорен было древним семейным именем графа д’Артье.
Его будущего тестя.
Что могло означать только одно: леди София была… Дьявол бы побрал эту чертовку за ее двуличие! Да за такое ее выпороть не жалко!
Он щедро заплатил старичку за помощь и покинул магазинчик.
Монти высунул голову из кареты, где ожидал возвращения Джайлза. Присутствие герцога объяснялось тем, что он жаждал оказать посильную «помощь» в поисках раненой дамы.
— Куда теперь, Траэрн? Навестим еще какое-нибудь кафе-шантан или модистку-француженку? — спросил он, пока Джайлз забирался в карету.
— Ни то ни другое. Мы отправляемся в Бат, — ответил разъяренный Джайлз. — Мне вдруг срочно захотелось навестить свою невесту.
Через два дня карета Джайлза остановилась перед воротами в Ларкхолл-Мэнор.
— Выглядит так, будто к ним нагрянула куча гостей из города, — заметил Монти. — : Наверное, готовится прием.
Джайлз взглянул через ограду. На площадке перед особняком стояло несколько карет, поджидавших своих хозяев, а из большинства зашторенных окон лился мягкий свет. Накануне Джайлз послал леди Ларкхолл письмо, сообщая о своем приезде в Бирневуд, и попросил разрешения отобедать с ней и ее племянницей.
Однако он попросил леди Ларкхолл сохранить его предстоящий визит в тайне, для того чтобы это стало для невесты приятным сюрпризом.
— Я бы сказал, что у меня как раз подходящее настроение для приема, — ответил Джайлз. «Или как раз для того, чтобы вздрючить негодницу», — подумал он, все еще пребывая в ярости оттого что его «серенькая и хрупкая» невестушка сделала из него полного идиота.
Но теперь он хотя бы знал, что она жива, что по крайней мере пережила визит к Селмару и его злосчастную «меткость». Как ей это удалось, он не представлял.
Постоянно помня о том, что и лорд Драйден, и леди Диэрсли больше трех недель настойчиво убеждали его отправиться в Бат и уладить наконец дело с женитьбой, Джайлз испытывал тупое раздражение на себя. Если бы он, не мешкая, последовал их мудрым советам, то успел бы обнаружить обман Софии задолго до того, как она решилась еще раз выступить в роли Дерзкого Ангела.
Пока карета плавно катила по дуге к подъезду особняка, Джайлз вспоминал, как впервые оказался в поместье Ларкхолл-Мэнор.
- Предыдущая
- 58/83
- Следующая