Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет - Страница 18
Глава 12
Юстасия Котуэлл стала хорошим прикрытием для Джулиана. Окажись он с Морин один на один, она быстро сбила бы с него спесь.
Ей стоило очень больших усилий сдержаться и не выдать Джулиана, пока они собирались к мороженщику Гунтеру. До самого последнего момента, когда лорд-адмирал откланялся и двинулся прочь, она боролась с соблазном накинуть на шею муженька давно заслуженную им удавку.
Объявление, показанное Джулианом, поколебало ее уверенность в искренности лорд-адмирала.
«Это хорошая подделка», — пыталась убедить себя Морин. Муж снова хочет обманом заслужить ее доверие. Ей казалось невероятным, что «Возмездие» продают прямо у нее под носом. Лорд-адмирал заверил ее, что возврат корабля будет неотъемлемой частью их соглашения. Но что стоят его посулы?
Когда они выходили из «Хачардза», он повел себя так, что Морин пришлось прикусить язык. Леди Мэри прошла вперед к карете Джулиана. Лорд-адмирал грубо схватил Морин за локоть и толкнул в простенок, чтобы их не могли увидеть.
— Что ты делаешь возле моей дочери? — зашипел он.
В лице его было столько злости, что это насторожило Морин.
— Я не знала, что ваша дочь будет здесь, — ответила она, вырвав руку и потерев больное место. — А даже если бы и знала, что с того? Я здесь совершенно с другой целью, если вы помните.
Он склонился над ней, напоминая хищную птицу крючковатым носом.
— Не смей говорить со мной подобным тоном. Не забывай, кто ты такая. Твоя жизнь в моих руках, и я не потерплю твои наглые выходки. Знайте свое место, «мисс Феник»! И помните, что оно временное!
Эта случайная вспышка напугала Морин. Котуэлл люто ненавидит ее. Это было не просто отношение слуги закона к преступнице. Здесь крылось что-то еще. Но что? Она терялась в догадках.
Морин вызвалась помочь ему спасти его карьеру, а он…
С той минуты, как лорд-адмирал вошел в «Хачардз» и увидел Морин рядом с дочерью, его ненависть стала неприкрытой. Самым странным казалось то, что он дал выход злобе, копившейся годами.
Нельзя сказать, чтобы Морин заботило отношение лорд-адмирала. Больше всего ее беспокоило то, что он, ослепленный ненавистью, без зазрения совести нарушит данное ей слово. Сотрудничество с этим человеком вдруг показалось ей опасной затеей.
В ушах у нее зазвучали тонкие голоса вестников смерти. Она безоговорочно верила этим маленьким духам. Их предостережения не раз спасали ее. И когда лорд-адмирал спросил о Де Райзе, она вынуждена была солгать. Почему-то это очень расстроило ее.
— Итак, вы пришли сюда, чтобы схватить Де Райза. Так где же он? — спросил лорд-адмирал.
— Он не пришел, — ответила Морин. — Прислал записку, что будет здесь, а сам не явился. — К счастью, Морин заметила помощников лорд-адмирала и потому уверенно продолжала: — Не обижайтесь на него. Любой здравомыслящий человек, увидев, что половина Боу-стрит заполнена праздношатающимися верзилами, на его месте поступил бы точно так же. Вы просто спугнули его.
— Это самые лучшие люди для такой работы! — взревел окончательно взбешенный лорд-адмирал.
— Если они так хороши, как вы говорите, то почему я насчитала минимум десятерых, не сходя с места? Десять человек для поимки одного пирата. Не многовато ли? — Она осуждающе покачала головой. — Дайте мне пистолет и хороший кинжал, заплатите то, что пообещали этому стаду баранов, и я сделаю все сама.
В этот момент появился Джулиан.
— Дорогой друг, вы подадите повод для сплетен, находясь столько времени тет-а-тет с молоденькой леди, а особенно столь обворожительной, как леди Феник, — сказал он, подмигнув лорд-адмиралу. — Я осведомлен о ваших проблемах.
Морин едва не покатилась со смеху, увидев, что глаза лорд-адмирала чуть не вылезли из орбит от столь абсурдного предположения. Покраснев и заикаясь, он ответил:
— Сэр, это совсем не то, что вы подумали. Мы служили вместе с отцом мисс Феник. Я… просто… лишний раз выразил ей соболезнования.
— В таком случае примите мои извинения, — произнес Джулиан, приподняв шляпу. — А теперь, если позволите, — он протянул руку Морин, — я похищаю у вас эту леди. Я обещал ей и вашей дочери загородную прогулку.
— Помните о нашем разговоре, мисс Феник, — сказал напоследок лорд-адмирал. Его голос был полон отеческой заботы.
Морин присела в почтительном реверансе и, скромно опустив ресницы, ответила:
— Это навсегда останется в моем сердце, милорд.
Когда они отошли от лорд-адмирала, Джулиан, не скрывая иронии, прошептал:
— О чем это вы?
— Я подарила тебе еще один день жизни.
— Я польщен, — сказал он с усмешкой, — но боюсь, что для твоего спасения мне потребуется немного больше времени.
— Моего спасения? — Эти слова согрели ее так же, как и его рука, держащая ее за локоть. Они шли, почти касаясь друг друга.
Морин улыбнулась, потому что они приближались к леди Мэри и Юстасии.
— Я не нуждаюсь в твоей помощи.
— Нет, нуждаешься. Я — это единственное, что защищает тебя от твоего «дружка». Надеюсь, сегодня ты убедилась, что он не жалует тебя.
— Это первая крупица правды, которую я от тебя услышала, — ответила Морин тихо. — Произошло какое-то недоразумение. Он слишком мало знает меня, чтобы так ненавидеть.
— Ты напоминаешь ему своего отца. А он не хочет вспоминать о прошлом.
— Тебя волнует его прошлое? — резко спросила Морин.
— Да. Волнует, и даже очень. — Стремясь добиться ее доверия, Джулиан продолжал: — Мы с лорд-адмиралом сильно отличаемся друг от друга, и наши чувства к тебе — тоже.
В эту минуту они подошли к его карете. Джулиан снова улыбнулся Морин, но в его улыбке уже не было той теплоты, которую она ощущала мгновением раньше. Он вновь превратился в безукоризненно воспитанного светского льва. Джулиан подсадил ее в карету и отдал распоряжение кучеру.
В карете он сел рядом с Морин, напротив Юстасии.
— Тысяча извинений, леди. Мисс Феник и лорд-адмирал были очень заняты обсуждением военно-морских проблем. — Он содрогнулся от деланного отвращения.
Юстасия презрительно усмехнулась.
Морин была ошарашена. Что же он за человек? Только что она избавила его от веревки палача, а он опять оскорбляет ее, радуясь своему спасению. Безмозглый дурак.
Она еще не пришла в себя от его насмешек в «Хачардзе», а теперь выясняется, что представление не окончено. О, если бы у нее был кинжал…
Юстасия явно наслаждалась его замечаниями.
— Господин Дартиз, почему везде вы желанный гость? — спросила «безупречная» мисс. — Должно быть, причиной тому ваше необыкновенное остроумие.
— Моя дорогая, — ответил Джулиан, — вы самая проницательная и элегантная дебютантка этого сезона.
Сопровождающая Юстасию пожилая кузина Присцилла Уэлтон горделиво улыбнулась.
Остаток пути к мороженщику Гюнтеру они провели, изрекая подобные банальности. И в конце концов Морин захотелось броситься под колеса экипажа.
Хуже всего было то, что Джулиан с восторгом слушал ту чушь, что несла леди Котуэлл. Видимо, его вкус сильно изменился. В свое время он утверждал, что подобная прелестница надоест через неделю.
Морин вспомнила их беседы на борту «Забытой леди». Джулиан, она и ее отец ночи напролет говорили о море, делились забавными морскими байками. Тогда ему это было интересно. А теперь он жадно внимает сорочьему треску. Чудовищно!
Они вошли к Гюнтеру, и их сразу же усадили за лучший столик. Морин скромно сидела в уголке, пока Юстасия пыталась привлечь к себе всеобщее внимание. Она так и осталась бы на заднем плане, если бы не Джулиан.
— Вам нравится мороженое, мисс Феник? — спросил он, словно только что заметив ее присутствие.
— Боюсь, что не разделю ваших восторгов, — ответила Морин, сразу же почувствовав на себе осуждающие взгляды леди Мэри и мисс Уэлтон. Она обворожительно улыбнулась и вновь занялась мороженым.
— А вы, мисс Котуэлл, как находите мороженое? — осведомился Джулиан, поворачиваясь к Морин спиной.
- Предыдущая
- 18/53
- Следующая