Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тонкий расчет - Шелдон Сидни - Страница 14
Джо Райли долго молча смотрел в пространство.
— Да, леди, вы потрясающая женщина, ничего не скажешь.
— Вовсе нет. Просто все хорошенько обдумала и поняла, что другого выхода нет. Небольшие повреждения, легко исправимые, вынудят совет директоров призадуматься и пойти на соглашение, а долгая забастовка нанесет удар, от которого газета может не оправиться. Я всего-навсего стараюсь защитить свою собственность.
Медленная улыбка расплылась по лицу Райли.
— Позвольте угостить вас чашечкой кофе, миссис Чеймберс.
— Бастуем!
Ночью в пятницу, ровно в одну минуту первого, печатники под предводительством самого Джо Райли бросились в атаку — кромсали кабели, переворачивали столы с оборудованием, а два печатных станка даже подожгли. Охранника, пытавшегося остановить погромщиков, жестоко избили. В пылу разрушения люди теряли головы и все больше увлекались, уничтожая все, что попадалось под руку.
— Покажем ублюдкам, что мы не грязь под ногами!
— Пусть-ка попробуют выпускать газету без нас!
— Посмотрим, долго ли будет светить эта звездочка!
Вопли становились все громче. Разгул толпы — ожесточеннее. Но дикое возбуждение рабочих мигом улеглось, когда одновременно во всех углах вспыхнул яркий свет прожекторов. Мужчины замерли, ошеломленно осматриваясь. Поставленные у дверей телекамеры добросовестно записывали все происходящее. Рядом, за кордоном пожарных и дюжины полицейских, сгрудились репортеры из «Аризона рипаблик», «Финикс газетт», теле— и радиостанций.
Джо Райли потрясенно охнул. Как, мать их, этой своре удалось так быстро собраться?!
Полицейские уже привычно замыкали погромщиков в кольцо, пожарные включили шланги на полную мощность, и Джо, наконец осознав, что произошло, скорчился, словно получил пинок в живот. Лесли Чеймберс подставила его! Ни один нормальный человек, увидевший ужасные картины разрушения, не подумает поддержать профсоюз. Они ухитрились настроить против себя всю страну! Эта сучка все продумала заранее…
Уже в ночных теленовостях были показаны скандальные события в Финиксе, радиодикторы взволнованно перечисляли подробности случившегося. Газеты пестрели красноречивыми снимками и обличениями неблагодарных негодяев, вцепившихся в руку, которая их кормила. «Финикс стар» переживала свой звездный час.
И действительно, Лесли успела вовремя подготовиться: заранее послала несколько сотрудников газеты в Канзас поучиться работать на гигантских печатных машинах последней модели и освоить новейшие методы печати. Сразу же после случившегося остальные бастующие профсоюзы — наборщиков и фотоцинкографов — поспешили прийти к соглашению с администрацией газеты.
Теперь, когда все препятствия были устранены, а мощное оборудование закуплено, прибыли начали расти со сказочной быстротой и едва ли не за неделю поднялись на двадцать процентов.
На следующее же утро после поражения печатников Эми была уволена.
Как-то днем, в пятницу, почти два года спустя после свадьбы, Генри слег с несварением желудка. Вскоре он начал задыхаться и жаловаться на боли в груди, и Лесли пришлось вызвать «скорую помощь». Генри отвезли в больницу, но все оказалось напрасным — в воскресенье его не стало. Он завещал все состояние жене.
В понедельник, после похорон, Крейг Макаллистер отвел в сторону Лесли.
— Я хотел бы кое-что обсудить с вами, но боюсь, сейчас не время.
— Не волнуйтесь, Крейг, я вполне способна вас выслушать.
Смерть мужа подействовала на Лесли куда сильнее, чем она думала. Он был добрым, заботливым и порядочным человеком, а она использовала его, как орудие мести против Оливера. И именно Оливер, по ее твердому убеждению, каким-то образом превратился в одного из виновников кончины Генри. Еще одна причина, чтобы отплатить за все.
— Что вы решили делать со «Стар»? Неужели собираетесь зря тратить время на этот паршивый листок?
— Совершенно верно. Наоборот, мы собираемся расширяться.
Она послала секретаршу за «Менеджин эдитор», профессиональным журналом издателей, где печатались списки всех газетных брокеров Америки. Выбор пал на фирму «Диркс, Ван Эссен энд Ассошиэйтс» из городка Санта-Фе в Нью-Мексико. Лесли попросила соединить ее с одним из владельцев.
— Это миссис Генри Чеймберс. Я подумываю приобрести еще одну газету и хотела бы справиться, кто заинтересован в продаже.
Оказалось, что на торги выставляется газета «Сан» в Хаммонде, штат Орегон.
— Я бы просила вас самому вылететь туда и все проверить, — сказала Лесли Макаллистеру. Тот добросовестно выполнил поручение и вскоре связался с Лесли.
— Забудьте о «Сан», миссис Чеймберс.
— А в чем дело, Крейг?
— В этом городишке две газеты: «Сан» и «Хаммонд кроникл». Тираж первой пятнадцать тысяч, а второй — двадцать девять, почти вдвое больше. А владелец «Сан» имеет наглость запросить пять миллионов долларов. По-моему, тут не о чем разговаривать.
— Ждите меня, — немного подумав, распорядилась Лесли. — Я вылетаю.
Следующие два дня она провела за изучением бухгалтерских документов и отчетов.
— «Сан» ни в коем случае не сможет конкурировать с «Кроникл», — заверил ее адвокат. — Еще немного, и хозяин окончательно разорится. Тираж газеты последние пять лет неуклонно падает.
— Знаю, — кивнула Лесли, — и все же куплю ее.
Крейг удивленно поднял брови:
— Ч-что?! Поку…
— Совершенно верно. Вы не ослышались.
Сделка не заняла много времени. Владелец «Сан» был нескрываемо счастлив избавиться от нее и хвастался каждому встречному-поперечному, как ему удалось одурачить взбалмошную дамочку. Однако Уолт Мериуэдер, издатель «Хаммонд кроникл», немедленно навестил Лесли.
— Насколько я понимаю, вы моя новая конкурентка, — приветливо начал он.
— Рада познакомиться, — вежливо ответила Лесли.
— Если дела пойдут не так хорошо, как вы ожидали, может быть, решитесь продать мне «Сан»?
— А если дела пойдут не так хорошо, как ожидали вы, может, решитесь продать мне «Кроникл»?
— Не сомневайтесь, — засмеялся Уолт. — Желаю удачи, миссис Чеймберс.
Вернувшись к себе, Мериуэдер уверенно объявил главному редактору.
— Через полгода мы заполучим «Сан».
Лесли вернулась в Финикс и поговорила с главным редактором «Стар» Лайлом Баннистером.
— Вы немедленно летите со мной в Хаммонд, Лайл. Я хочу, чтобы вы оставались там и выпускали газету, пока она не встанет на ноги.
— Я говорил с мистером Макаллистером, — возразил Лайл. — Он утверждает, что это бесполезная затея. Газета дышит на ладан.
— Вероятно, он прав, но я прошу вас, Лайл, исполните мой каприз!
Прибыв в Хаммонд, Лесли немедленно собрала всех сотрудников «Сан».
— Отныне мы станем работать немного по-другому, — сообщила она. — В этом городе две газеты, и наша главная задача — перекупить вторую.
Дирек Зорнес, главный редактор «Сан», осторожно заметил:
— Простите, миссис Чеймберс, но мне кажется, вы не совсем верно оцениваете ситуацию. Мы безнадежно отстали от «Кроникл» и с каждым месяцем теряем все больше читателей. Нет никаких шансов изменить положение.
— Ошибаетесь, — покачала головой Лесли, — мы не только сумеем сделать это, но и уничтожим «Кроникл».
Собравшиеся переглянулись, по-видимому, искренне считая, что женщинам и дилетантам следовало бы держаться подальше от издательского дела.
— Но каким образом вы намереваетесь добиться этого? — учтиво осведомился Зорнес.
— Вы когда-нибудь видели корриду? — вместо ответа спросила Лесли.
— Корриду? — недоумевающе пролепетал Зорнес. — Нет. Но при чем…
— Видите ли, когда быка выпускают на арену, матадор не сразу приканчивает его. Он пускает быку кровь, наносит раны и отскакивает, пока тот не слабеет настолько, что не в силах больше бороться.
— И мы собираемся обескровить «Кроникл»? — поинтересовался Зорнес, прилагая все усилия, чтобы не рассмеяться.
- Предыдущая
- 14/54
- Следующая
