Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Расколотые сны - Шелдон Сидни - Страница 28
– Значит, ему придется нанять другого адвоката.
– Разумеется. Я пообещал поговорить с мисс Патер-сон и сделал это.
Но Дэвиду, очевидно, не удалось успокоить Сандру.
– Мистер Кинкейд знает об этом? – взволновалась она.
– Еще бы! Я ничего от него не скрыл. Должен признаться, он не в восторге. “Мы, естественно, не можем допустить, чтобы наша фирма была замешана в такой мерзости, как этот процесс!” – передразнил он.
– Значит, ты видел дочь доктора Паттерсона? И какая она?
– С медицинской точки зрения совершенно безумна. Очевидно, свихнулась на сексуальной почве и окончательно спятила.
– Я не доктор, – пожала плечами Сандра. – Что все это значит?
– Видишь ли, она искренне уверена в своей невиновности.
– И что тут странного?
– Видишь ли, шериф Купертино показал мне результаты анализов. Она умудрилась оставить отпечатки пальцев, где только возможно, особенно на ножах и бутылках, которыми приканчивала бедняг. Да и анализы ДНК совпадают. Никогда не думал, что серийный убийца способен так наследить!
– Что ты собираешься делать?
– Я позвонил Ройсу Сейлему. Это психиатр, которому Джесс безоговорочно доверяет. Сейлем работает на его контору. Я попрошу его обследовать Эшли и передать заключение отцу. Доктор Паттерсон, если захочет, может собрать консилиум или передать заключение защитнику, который возьмет на себя это дело.
– Понятно, – вздохнула Сандра, вглядываясь в расстроенное лицо мужа. – Кстати, Дэвид, мистер Кинкейд упоминал о партнерстве?
– Нет, – покачал головой Дэвид.
– Ничего! – утешила жена. – Еще не вечер!
Доктор Ройс Сейлем оказался высоким худым мужчиной с бородкой а-ля Зигмунд Фрейд.
"Может, это просто совпадение, и он вовсе не намеренно пытается походить на Фрейда?” – уговаривал себя Дэвид.
– Джесс часто о вас говорит, – кивнул доктор Сейлем. – Он к вам искренне привязан.
– И я к нему.
– Случай Паттерсон кажется весьма интересным. Очевидно, все эти убийства – дело рук психопата. Собираетесь сослаться в суде на душевную болезнь?
– Собственно говоря, – признался Дэвид, – не я веду дело. Просто, прежде чем найти защитника, я обязан получить заключение психиатра. Уж очень грязная история.
Дэвид коротко рассказал об основных фактах.
– Она заявляет, что невиновна, но все улики указывают на нее как на преступницу.
– Что ж, попробуем проникнуть в душу леди, а там будет видно.
Сеанс гипноза должен был состояться в окружной тюрьме, в комнате для допросов. Обстановка здесь была самая простая – прямоугольный деревянный стол и четыре жестких стула.
Эшли, заметно побледневшую и осунувшуюся, привела надзирательница.
– Я подожду за дверью, – сказала она и тактично удалилась.
– Эшли, это доктор Сейлем, – представил Дэвид. – А это Эшли Паттерсон.
– Хелло, Эшли, – жизнерадостно отозвался психиатр. Эшли, не отвечая, нервно оглядывалась. Дэвиду показалось, что она вот-вот метнется к выходу. – Мистер Сингер передал мне, что вы не возражаете против допроса под гипнозом.
Тишина.
– Вы позволите загипнотизировать себя, мисс Паттерсон? – настаивал доктор.
– Да, – кивнула Эшли, закрыв глаза.
– Почему бы нам не начать прямо сейчас?
– Ну что ж, мне пора, – вставил Дэвид. – Если…
– Минутку, – перебил доктор Сейлем. – Я попросил бы вас остаться.
Дэвид раздраженно поморщился. Кинкейд прав – он слишком далеко зашел. Пора положить этому конец. Он останется, но больше не желает иметь со всем этим ничего общего!
– Так и быть, – неохотно согласился он. “Скорее бы покончить со всем этим и вернуться к себе”. Сейчас у него на уме была лишь предстоящая беседа с Джозефом.
– Вам лучше сесть, – обратился психиатр к Эшли. Та послушно опустилась на стул.
– Скажите, вас когда-нибудь гипнотизировали?
– Н-нет, – нерешительно отозвалась девушка.
– Тут нет ничего страшного. Главное – успокоиться и внимательно меня слушать. Вам нечего волноваться. Постарайтесь расслабиться. Вот так. Чувствуете, как тяжелеют ваши веки? Вам много пришлось вынести. Вы устали, очень устали. И хотите только спать, спать и ничего больше. Закройте глаза…, глубоко вздохните…, спать…, спать…
Через десять минут доктор выпрямился и шагнул к обвиняемой:
– Эшли, вы знаете, где находитесь?
– Да, в тюрьме, – глухо, словно издалека, донесся голос девушки.
– И знаете, почему оказались в тюрьме?
– Люди считают, что я совершила что-то нехорошее.
– Это правда? Вы действительно сделали что-то плохое?
– Нет.
– Эшли, вам когда-нибудь приходилось убивать?
– Никогда.
Дэвид не знал, что и думать. Разве можно лгать под гипнозом?
– Возможно, вы знаете, кто совершил все эти преступления?
Лицо Эшли внезапно исказилось, дыхание стало частым и прерывистым. Мужчины в потрясенном молчании наблюдали, как внешность девушки на глазах стала меняться. Губы сжались, рот превратился в тонкую ниточку, все черты словно растеклись. Перед ними был другой человек! Эшли села прямее и подняла ресницы. Глаза сверкали злобой. Метаморфоза оказалась поистине потрясающей. Неожиданно она начала петь низким чувственным голосом с английским акцентом:
Из полфунта риса
Кашка хороша.
Еще полфунта патоки –
И веселись, душа.
Теперь получше вес смешать,
Тарелочки на стол подать,
И – прыг да скок – удрал хорек!
Дэвид не верил собственным ушам. “Кого это она хочет надуть? Нагло притворяется кем-то другим!"
– Я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, Эшли.
Девушка надменно вскинула голову.
– Я не Эшли!
Сейлем обменялся многозначительным взглядом с Дэвидом и вновь обратился к девушке:
– Кто же вы в каком случае, если не Эшли?
– Тони. Тони Прескотт.
"Подумать только, даже глазом не моргнет! Долго еще она собирается разыгрывать этот дурацкий спектакль? Зря тратит время!” Дэвид, во всяком случае, уже все понял.
– Эшли! – окликнул Сейлем.
– Я же сказала: не Эшли, а Тони! “Она еще и упорствует!"
– Хорошо, Тони. Я хотел бы…
– Меня не интересует, что хотите вы! А я вот желаю выбраться из этой чертовой дыры. Можете вытащить нас отсюда?
– Как сказать, – задумчиво пробормотал доктор Сейлем. – Что вы знаете о…
– О тех убийствах, за которые сцапали мисс Лицемерку? Я могла бы вам кое-что порассказать, да только…
И снова странная необъяснимая перемена. Эшли, казалось, усохла, а лицо смягчилось, стало почти неузнаваемым. Совершенно другой человек!
– Тони, – пропела она с мелодичным итальянским выговором, – успокойся и помолчи.
Дэвид, окончательно сбитый с толку, беспомощно уставился на девушку.
– Тони, – начал было доктор Сейлем.
– Простите, что вмешалась, доктор, – мягко ответила она.
– Кто вы?
– Алетт. Алетт Питере.
«Господи, да все это происходит на самом деле! Не сон и не игра!»
Он дернул доктора за рукав.
– Это “заместители”, так называемые чужеродные “я”, – тихо пояснил тот.
– Что?! – в полном недоумении пролепетал Дэвид.
– Позже объясню, – отмахнулся Ройс и вновь повернулся к Эшли.
– Эшли…, то есть Алетт, сколько вас здесь?
– Только Тони и я. Кроме Эшли, разумеется.
– У вас итальянский акцент.
– Совершенно верно. Я родилась в Риме. Вы когда-нибудь бывали в Риме?
– Нет, никогда.
«Просто поверить невозможно, что все это наяву. Уж не сошел ли и я с ума?»
Дэвид тряхнул головой, чтобы избавиться от наваждения.
– Е molto bello «Там очень красиво (ит.).».
– Уверен, что так и есть. А вы знаете Тони?
– Si, naturalmente «Естественно (ит.).».
– У нее английский акцент.
– Тони родилась в Лондоне.
– Я так и подумал. Алетт, мне хотелось бы больше узнать об убийствах. Можете сказать, кто…
Под взглядами мужчин лицо Алетт словно растаяло, превратившись в другое, жесткое и недоброе. Они поняли, что вернулась Тони.
- Предыдущая
- 28/65
- Следующая
