Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковой шторм - Блейк Дженнифер - Страница 26
— Очень хорошо, — сказала она, — и что же вы хотите узнать?
Она с удовлетворением отметила, что он задумался. Однако это был столь краткий миг, что она могла не заметить его, если бы специально не ждала. От нее не ускользнула также тень удовлетворения на его лице, когда он принял вызов.
— Все, — ответил Ред, — меня интересует все, что вы делаете.
— Отлично сказано, — откликнулась она с легким сарказмом.
Он покачал головой.
— Для этого нужно чуть больше практики.
Ее ледяная улыбка никак не тронула его; он спокойно сидел и ждал. Вздохнув, она подчинилась.
Намеренно желая поразить его суммой потраченных денег, она начала свой рассказ с сорочки, шляпок и туфель, которые она заказала. Она не пропустила ничего, подробно описывая все, в том числе белье и ночную рубашку, которая вызвала такое сомнение у тетушки Люсинды. Если Реду не понравится последний пункт, пусть выскажется до того, как они пойдут спать.
Он нахмурился, пренебрежительно взглянув на ее черное белье, но сказал совершенно другое:
— Удивительно, как после такой тяжелой поездки вы не легли в постель и не заказали обед на подносе.
Она чуть заметно улыбнулась:
— Мне приходила в голову эта мысль, однако ваша тетушка пригласила гостей и ожидает нашего присутствия.
— Что же вы не сказали, — почти простонал он. — Если я не потороплюсь, мы опоздаем и попадем в черные списки. — Он легко поднялся в полный рост. — Бросьте мне полотенце, пожалуйста. Сегодня ваша очередь играть роль горничной. — Джулия в точности исполнила его просьбу. Сняв полотенце со стула, она швырнула его. И хотя она мгновенно отвела глаза, она успела заметить его короткую, какую-то хищную усмешку.
Она собиралась рассказать о странной встрече, когда ужасный человек обогнал их экипаж, но теперь этот инцидент выскользнул из ее памяти. Она отвернулась, ища глазами что-нибудь, за что можно было уцепиться, пока он не закончит одеваться.
Взгляд ее упал на золотую пчелу, мерцавшую на столе в свете свечи. Утром она носила ее на шали а вечером пчела лучше будет смотреться на черной ленте вокруг шеи. Обрадовавшись этому небольшому занятию, она сделала движение, чтобы приколоть ее.
— Вы любите это украшение, не так ли? — спросил Ред.
— Признаюсь, да. Оно… принадлежало моей матери.
— Вашей матери? Странно. Я думал, оно как-то связано с этой кампанией по освобождению Наполеона. Пчела — это ведь его символ, не правда ли?
Джулия так долго носила пчелу, возбуждая людской интерес только ее явной ювелирной ценностью, что ее поразила догадка Торпа о ее подлинном значении. Она настолько приучила себя к сдержанности, что сейчас ей было трудно сохранить безразличие.
— Вы правы, конечно, — признала она.
— Это украшение не похоже на фамильное, — критически заметил он.
Насколько можно доверять ему? Разумеется, он имел право узнать хотя бы часть правды.
— Нет. Это был дар императора моей матери.
— Весьма ценный. Похоже на чистое золото. Что-то в его тоне задело ее.
— У вас нет причин для осуждения. Не было никакого романтического увлечения. Пчела была подарена моей матери в знак признания ее заслуг перед любимой матерью Наполеона.
— Похоже на увлекательную историю. Я полагаю, это произошло в Париже.
Джулия кивнула.
— Мы гостили в пригороде у родственников, отец, мать и я. Мне было лет пять, и Наполеон был императором чуть более года. Родственники и сейчас живут в маленьком городке, откуда много лет назад взяла свое начало семья отца, и мои родители были представлены ко двору. Им оставалось лишь предаваться удовольствиям в Париже. Беды, мятежники, заговор против императорской фамилии, тюрьма — это меньше всего занимало моих родителей. Однако одним прекрасным весенним днем они оказались вовлечены во все это.
Ред надел панталоны, натянул чулки и начищенные сапоги. Когда она остановилась, он перестал застегивать пуговицы на рубашке и кивнул, чтобы она продолжала.
— Мой отец оставил нас одних — мою мать, няньку и меня — и поехал с визитом к какому-то незнакомцу в городе. Нам стало скучно, мы покинули квартиру и прогуливались по улице недалеко от лавки кондитера. Вдруг на нас хлынула толпа кричащих, визжащих людей, и начался один из тех беспорядков, которые часто случались в послереволюционные годы. Мы так и не узнали причину. Одни кричали о высоких ценах у мясника, другие — о низких ценах на капусту на рынке. Это не имело значения. Мятежники захватили экипаж с эмблемой Наполеона, который ехал без сопровождения и охраны и вез лишь одну пожилую женщину. Невзирая на это, ярость толпы обрушилась на экипаж. Они вытянули на улицу и кучера, и пожилую даму. Моя мать узнала в ней мать Наполеона. Корсиканка была очень мужественной и гордой, но ее неукротимый дух еще больше распалял толпу. Ее не слушали, тянули в разные стороны, плевали, били. Моя мать, оставив меня с нянькой, пробилась к женщине, взяла за руку, чтобы поддержать, и, толкаясь, крича изо всех сил, постаралась проложить дорогу назад, к нам, — туда, где мы стояли — напротив стены лавки. В этот момент конный отряд врезался в толпу, раскидав людей в разные стороны. Тех, кто не успел убежать, арестовали, и мою мать в том числе. Мать Наполеона с подобающим почтением водворили в экипаж, и через минуту улица опустела.
— Надеюсь, что нянька сообразила позаботиться о вашей безопасности, — заметил Ред.
— Да, она схватила меня и бросилась в дом, как только увидела, что задержали мать. В спешке послали за отцом. Он сразу же помчался в тюрьму, но его попытки что-либо объяснить оставили без внимания. Ее не освободили. В отчаянии отец бросился к императору. Мать Наполеона, потрясенная происшедшим, подтвердила невиновность и героизм моей матери. Отец всегда восхищался Наполеоном, но быстрота и решительность, с которой действовал император при освобождении моей матери, сделали отца на всю жизнь преданным ему. Золотая пчела стала почетным даром моей матери в знак признания ее заслуг перед семьей Бонапарта. Вместе с ней была обещана незамедлительная помощь, когда бы она ни понадобилась.
— Я начинаю понимать, почему вы так дорожите этой пчелой, — промолвил Ред, в раздумье глядя на нее и завязывая на шее галстук.
Понял ли он? Ее охватил озноб при мысли, что она открыла слишком много. Глядя на золотистое мерцание крылышек пчелы, она заставила себя улыбнуться.
— С тех пор минуло много лет. Возможно, глупо с моей стороны надеяться, что император вспомнит.
— У него репутация человека с хорошей памятью, — возразил Ред. Он взял у нее из рук ленту с приколотой пчелой и обернул вокруг шеи, слегка поклонившись.
Джулия молча вздохнула. Торп не станет расспрашивать ее подробнее. Не сейчас. Позже, когда они достигнут острова Святой Елены, ей придется сказать ему…
Ее рука машинально потянулась к впадинке у шеи, где блистала пчела, наполеоновская золотая пчела, которая должна была помочь ему узнать Джулию и ее отца, а теперь уже только одну Джулию. Пчела и Робо должны стать началом освобождения императора и его возвращения к власти.
Глава 7
— Пираты, проклятые пираты, вот кто они такие! И пусть называют себя как угодно — алжирский флот или бич Средиземноморья, все равно они — просто пираты, которых следует ловить и уничтожать, как всякий сброд!
Шел небольшой праздничный обед, за которым собрались ровно двенадцать человек. Уже были съедены суп, рыба, дичь и птица, но оставались по крайней мере еще три перемены блюд. Свечи в канделябрах на стенах и на столе сгорели наполовину. Крошки, винные пятна и скомканные салфетки на столе нарушали гармонию, хотя аромат роз в центре все еще пробивался сквозь запахи пищи. Был назван титул лишь одного из сидевших за столом, говорившего в данный момент, но, без сомнения, остальные гости тоже были достаточно богаты и знатны. Джулия, глядя на них, была рада, что последовала советам тетушки Реда в отношении портнихи. Она не испытывала ни малейшей неловкости, хотя ей начинало приходить в голову, что Тадеус Бакстер — не просто купец, как представил его Ред. И поэтому не удивилась бы, узнав, что Бакстеры вращаются в высших кругах лондонского общества.
- Предыдущая
- 26/86
- Следующая