Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искренне Ваша - Берд Джулия - Страница 41
– Не возражаете?
Она взяла его под руку – словно вставила ключ в замочную скважину. Сердце Джека учащенно забилось. Поговорить предстояло о многом. И еще больше сделать. Время недомолвок и отговорок истекло.
– Сюда, мистер Фэрчайлд. – Лайза провела его в увитую виноградом арку, среди листьев которой щебетали птицы. Солнце пробивалось сквозь негустой навес темно-зеленых резных листьев, разбрасывало по земле желтоватые пятна, придавало всему вокруг безмятежный и мирный вид. Джеку вдруг захотелось увезти Лайзу на необитаемый остров или в безлюдный уголок, где они могли бы вечно бродить рука об руку.
Тропа привела их к лабиринту из живых изгородей высотой восемь футов. Лайза знала лабиринт, как свои пять пальцев, и вскоре они очутились в самой середине, среди подстриженных фигурных кустов. Полудюжине растений была придана форма зайцев, троллей, драконов, голубей и других живых существ.
Джек и. Лайза остановились в окружении этих растительных скульптур. Он собирался начать со строгого выговора, объяснить, как оскорбило его приглашение на торжество в честь помолвки, но оказалось, что влюбленному трудно, почти невозможно держать себя в руках. Лайза напустила на себя невинный вид весталки у жертвенного алтаря, и Джек сразу смягчился. Его сердце переполнила нежность.
Он залюбовался ее блестящими смоляными локонами, уложенными в кокетливую прическу, и на его глаза вдруг навернулись слезы.
– Что ты со мной сделала? – выговорил он, привлекая ее к себе. Подхватив ее подбородок ладонью, он заглянул в глубину ее глаз, ожидая ответа. – Что стало с моим сердцем?
Глаза Лайзы увлажнились.
– Ты завладела им, – хрипло ответил Джек. – Отняла у меня еще в коттедже.
– Правда?
– Зачем оно тебе?
Лайза приложила ладони к его щекам, заставила его наклонить голову, и их губы встретились. Это был нежный, ласковый поцелуй. Никогда в жизни ни с кем Лайза не ощущала такого родства душ и такой всепоглощающей уверенности в том, что ее любовь взаимна.
Джек вдруг отстранился.
– Ты должна выйти за меня замуж.
Лайза глубоко вздохнула и медленно выпустила воздух.
– Джек, об этом мы уже говорили.
– На этот раз я не прошу, а объясняю: Лайза, ты должна стать моей женой. Я знаю, ты хочешь этого. И я готов жениться на тебе. Вчера ночью у меня состоялся пренеприятный разговор с виконтом. Я понял, как надо поступить, и ты должна подчиниться.
– Что? – Лайза ахнула. Восемь лет назад он подчинил ее себе без малейшего труда, но с тех пор она повзрослела. – С каких это пор ты принимаешь решения за меня?
– Мы сбежим в Гретна-Грин до объявления помолвки. – В волнении он заходил туда-сюда по поляне. – Если лорд Баррингтон вызовет меня на дуэль, я всажу ему пулю в сердце. И плевать, если за это меня сгноят в тюрьме!
– Джек, это же нелепо.
– Все уже решено. Я немедленно поговорю с твоим отцом.
– Нет!
Услышав этот выкрик, Джек резко остановился и потер лоб.
– В чем дело, Джек?
– Ни в чем. – Он поморщился. – Отказа я не приму. Я…
Его голос угас, он обхватил голову обеими руками и пошатнулся.
– Что с тобой? Джек, ты здоров? Тебе плохо?
Яростный грохот его сердца почти заглушал голос Лайзы. Черт побери, он отважится, даже ценой собственной жизни! Он нужен ей сейчас. Женитьба – самое меньшее, что он способен ей предложить.
– Все хорошо. – Он поднял голову и попытался перестать хмуриться. – Я абсолютно здоров. Итак, ты согласна выйти за меня и покончить с этим фарсом, или мне придется силой увозить тебя в Гретна-Грин?
Его кожа стала липкой от пота, кровь отхлынула от лица. Жаркий воздух заполнил легкие, и он понял, что сдерживает панику из последних сил.
– Джек, ты ужасно выглядишь! Присядь. Вот сюда, на скамейку.
Лайза потянула его за руку, и он послушно двинулся за ней, радуясь возможности сесть – иначе он мог унизить себя падением. Буквально рухнув на каменную скамью, он уронил голову на ладони.
– Да что с тобой? – опять встревожилась Лайза, встав перед ним на колени, и поглаживая его ледяные влажные виски. Приподняв голову за подбородок, она заглянула ему в глаза и прищурилась. – Это из-за брака? Тебе стало плохо при одной мысли о нем. Ты не в состоянии всерьез говорить о женитьбе, потому что рискуешь лишиться чувств. Джек, милый, как я тебе сочувствую! Всему виной твои родители, да?
Он кивнул и придвинулся ближе, Лайза обняла его. Он склонил голову ей на плечо и задышал глубоко и ровно, превозмогая головокружение.
– Бедный мой, надо обязательно вылечить тебя.
Джек фыркнул:
– Не тебе первой пришла в голову эта ценная мысль.
Лайза нежно поцеловала его в краешек губ.
– Зато я первая сумею исцелить тебя.
– Как?
Лайза выпрямилась, скрестила руки на груди, склонила голову набок и внимательно посмотрела на Джека.
– Ручаюсь, со своими пассиями ты никогда не проводил больше двух часов кряду.
– Даже в удачные ночи – не больше трех часов.
– Тогда вам настоятельно необходима компания, сэр. Вы должны проводить с женщиной столько времени, сколько понадобится, чтобы вы поняли: это вам ничем не грозит. По-моему, вы просто не доверяете себе.
– У меня перед глазами никогда не было достойного примера.
– Даже если я соглашусь порвать с лордом Баррингтоном и приму ваше предложение, что в этом хорошего? Вы просто упадете в обморок перед алтарем. Нет, прежде вы должны побороть свой панический ужас.
Джек поднял голову. Над его верхней губой высыпал бисерный пот, но, по крайней мере, к нему вернулась способность дышать, и сердце перестало колотиться.
– Но как? Каким образом я должен это сделать?
Глаза Лайзы заблестели.
– Сейчас объясню. Я точно знаю.
Ее практичность восхитила Джека. Неужели ему просто-напросто была нужна мудрая, рассудительная женщина? Не скрывая восхищения, он улыбнулся.
– Рассказывай, дорогая. Я в точности последую твоим советам.
– Лорд Баррингтон неожиданно уехал на три дня. Давай проведем это время вместе. Представим, что мы муж и жена.
Он скривился.
– Значит, не будем ни предаваться любви, ни разговаривать?
– Откуда такой цинизм? Мы же в деревне, а не в высшем свете. Здесь мужьям и женам полагается любить друг друга. Всякий раз, когда тебе станет дурно или захочется сбежать, предупреждай меня, и я буду успокаивать тебя, пока ты не поймешь: в браке есть и свои преимущества. Итак, ты согласен?
Джек слабо улыбнулся:
– Думаешь, поможет? Я в самом деле хочу же…
– Пока забудь это слово. – Она приложила указательный палец к его губам. – Мистер Фэрчайлд, просто представьте, что вы ухаживаете за мной. Потратим оставшееся время с толком.
Он кивнул, исполнившись решимости насладиться обществом Лайзы и признавая ее правоту. Да, пока он не в состоянии сдержать свое обещание и жениться на ней. Прежде следует убедиться, что общение с женщиной может быть приятным не только в будуаре.
Глава 21
Последующие, несколько дней Лайза и Джек почти не расставались. Даже когда рядом был кто-то еще, они не упускали случая обменяться понимающими взглядами, интимными улыбками, парой фраз, сказанных шепотом.
Тетя Патти и Селия охотно вступили в заговор и с готовностью отворачивались, когда наступали такие минуты, а тетушка вдобавок старательно притворялась глухой. К заговору примкнула даже мать Лайзы: после длительных отлучек дочери она никогда не спрашивала, где та была, да еще без компаньонки, а когда Джек являлся в Крэншоу-Парк с визитом, порхала вокруг него, как бабочка весной, гостеприимно улыбалась и быстро скрывалась в дальнем крыле дома.
С каждой новой минутой, проведенной рядом с Лайзой, отношение Джека к жизни менялось. Благодаря доверительным разговорам и шуткам он вскоре начал считать Лайзу своим лучшим другом. Она перестала быть для него только женщиной, которую надо обольщать и ублажать, и стала просто компаньонкой и возлюбленной.
- Предыдущая
- 41/56
- Следующая
