Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадка морской пещеры - Блайтон Энид - Страница 8
— «Кухня хорошая, ну просто очень хорошая!» — передразнила хозяйку Диана. — Даже Миранда слопала две булочки. А сколько сейчас времени? Всего лишь полшестого? Чем займемся?
— Необходимо разобрать чемоданы, — поспешила напомнить мисс Перчинг. — А потом разложить вещи. Я вижу, мистер Мортон поставил фургон совсем рядом с гостиницей, на ровной площадке. Там он надежно стоит? Склон такой крутой.
— Пожалуй, надо подложить под колеса булыжники покрупнее, — кивнул Барни. — На случай, если тому маленькому разбойнику придет в голову пошутить. По-моему, от него только и жди чего-нибудь такого. Роджер, иди помоги мне.
Пока мальчики подкладывали камни под колеса, мисс Перчинг и Диана поднялись к себе в комнату. Они ожидали, что их багаж окажется в комнате с двумя окнами, которую выбрали они, но не тут-то было!
— Так-так! Неужели миссис Джонс отправила наши вещи в «лучшую комнату», которую она нам так усиленно навязывала? — возмутилась мисс Перчинг. — Иди-ка, Ди, посмотри.
Диана пошла в «лучшую комнату» и тут же вернулась.
— Да, вещи там! Вот упрямая. Она ведь знала, что мы выбрали эту!
— Хорошо, мы сейчас пойдем, заберем свои чемоданы и принесем их сюда, — сказала мисс Перчинг, решив про себя, что миссис Джонс следует сразу поставить на место, чтобы она знала, как выполнять пожелания гостей.
Таким образом, не прошло и минуты, как их чемоданы переместились в выбранную ими комнату и мисс Перчинг вместе с Дианой спешно приступили к раскладыванию вещей по необъятным ящикам комода.
Во время этой процедуры раздался стук в дверь.
— Войдите! — громко сказала мисс Перчинг.
Вошел высокий мужчина в очках, с мрачным лицом и густыми всклокоченными волосами.
— Добрый вечер. Я мистер Джонс, хозяин этой гостиницы, — представился он. — Вы ошиблись комнатой. Пожалуйста, пройдите в нашу лучшую комнату.
— Но я уже выбрала эту, — возразила мисс Перчинг. — Она достаточно просторная, и мне нравится вид из окон. Насколько я понимаю, здесь никто не живет.
— Мадам, эта комната вам не понравится, — продолжал настаивать мистер Джонс с еще более помрачневшим лицом.
— Пожалуйста, объясните, в чем дело, — решительно произнесла мисс Перчинг, решив про себя, что, каким бы прекрасным поваром ни был мистер Джонс, человек он малосимпатичный — Почему мне не должна понравиться эта комната?
— Иногда по ночам здесь слышатся разные звуки, — серьезно сказал мистер Джонс.
— Ой, как интересно! И что же это за звуки? — с иронией в голосе спросила Диана. — Вой, стоны, крики или что-нибудь подобное?
— Смеетесь, — неожиданно рассердился мистер Джонс. — Посмотрим, будете ли вы смеяться ночью, в темноте, когда услышите эти звуки.
— Хорошо, мы разберемся, что это за звуки, — мисс Перчинг с шумом задвинула ящик комода. — И тогда сами решим, смеяться нам, или нет. Если вы пытаетесь внушить нам, что в комнате обитают привидения, то зря теряете время. Я в такую ерунду не верю.
Не сказав больше ни слова, мистер Джонс вышел из комнаты. Мисс Перчинг посмотрела на Диану.
— Что ж, если бы не мое упрямство, нам пришлось бы переехать, — проговорила она. — Но ведь совершенно очевидно, что эта комната предназначена для гостей, и я не вижу никаких причин, из-за которых мы не можем ее занять, раз она нам нравится. Здесь даже кровати полностью застланы, хоть сейчас ложись и спи!
Скоро вся одежда перекочевала в комод, и они спустились вниз, чтобы посмотреть, как устроились мальчики. Мисс Перчинг заглянула в фургон и была приятно удивлена: все чемоданы были распакованы, а вещи аккуратно разложены.
Неожиданно из-за угла с громким гоготом выскочил большой серый гусь, а за ним — уже знакомый маленький чумазый мальчишка. Насвистывая, он направился прямо к фургону и нахально заглянул внутрь. Гусь тоже сунул голову в дверь и уже собрался залезть в фургон.
— Ну нет, тебе нельзя! — Роджер легонько отпихнул его. — Гусям вход воспрещен!
Гусь зашипел и захлопал крыльями. Мальчик обнял его за шею, и гусь сразу же успокоился. Малыш серьезно посмотрел на Роджера большими темными глазами.
— Как тебя зовут? — спросила Диана, с интересом глядя на него.
— Дэфид, — ответил мальчик.
— Очень приятно, Дэфид, — улыбнулась Диана. — Ну, иди посмотри, если хочешь. Ты раньше такие фургоны никогда не видел?
Дэфид не понял, что она ему говорила, но ухватился за ее руку и вскарабкался в фургон. Он перетрогал все предметы своими маленькими грязными ручонками и под конец взял небольшую расческу, сунул ее в карман.
— Нет-нет, Дэфид, так не пойдет! — сказал Барни. — Это моя расческа, дружище. Положи ее на место!
Но Дэфид покачал головой, после чего взял еще тюбик зубной пасты и с интересом стал разглядывать его. Тут он вдруг почувствовал, как кто-то трогает его за карман и посмотрел вниз. Это была Миранда. Обезьянка мгновенно запустила в карман свою ручку и вытащила расческу. Она никому не позволит красть у Барни вещи!
Сердито ворча, Миранда вскочила на плечо Барни и принялась причесывать его. Дэфид, сдвинув брови, испуганно уставился на нее. Он что-то резко сказал по-валлийски и показал Миранде кулак. Та возмущенно запрыгала на плече у Барни, произнося в ответ множество не менее резких слов на своем обезьяньем языке… Га-га-га! — заволновался снаружи гусь и беспокойно захлопал крыльями. Миранда перепрыгнула с плеча Барни на спину гуся и прижалась к его шее, громко стрекоча.
Гусь, потрясенный такой наглостью, решил спасаться бегством. С Мирандой на спине он бросился наутек, шипя, как дюжина змей. Барни застонал от хохота, но Дэфид, рассердившись, что тот смеется над его гусем, тут же бросился на него с кулаками.
— Ну, тихо-тихо, — проговорил Барни, удерживая одной рукой маленькие кулачки. — Хватит, я сказал! Обезьянка ничего не сделает твоему Вэддлу. Иди, сходи за ним. А я позову сюда Миранду. И запомни, тебе нельзя заходить в фургон, если нас здесь нет. Понял?
Дэфид что-то крикнул, затем пнул ногой Барни в коленку и, вырвав руки, опрометью выскочил из фургона, громко окликая Вэддла.
— Ну и ну. Что вы на это скажете? — покачал головой Барни. — Я считаю, нам придется запирать фургон, когда соберемся уйти. Маленький воришка!
— Миссис Джонс должна призвать его к порядку, — строго сказала мисс Перчинг. — Пара хороших шлепков пошла бы ему на пользу. Стащил расческу прямо на наших глазах! Надо и нам с тобой, Диана, запирать комнату. А вот и Миранда возвращается. Похоже, весьма довольная
Миранда, и вправду, выглядела победительницей. Она поставила этого задаваку-гуся на место! Проехалась на его спине до самого коровника. И гусь при этом гоготал во всю глотку.
— Миранда, ты бы последила за своим поведением, — упрекнула ее Диана. — А то Дэфид вместе со своим драгоценным гусем на тебя разозлятся. Хороша парочка!
— Зато гусю придется последить за собой, когда приедут Снабби и Чудик, — заметил Барни. — Думаю, ни тот, ни другой не уживутся ни с Дэфидом, ни с Вэддлом, если те сами не будут вести себя как положено.
— А мы с Дианой добились того, что хотели, — сказала мисс Перчинг, — поселились в комнате с божественными видами из окон. Хотя мистер Джонс пытался напугать нас баснями про какие-то звуки по ночам.
— Вы его видели? — спросил Барни. — Веселым и общительным его не назовешь, верно? Мы с Роджером подумали, что у него, должно быть, есть какая-то тайная печаль, такой у него мрачный вид. Но зачем ему запугивать вас рассказами о каких-то ночных звуках, мисс Перчинг?
— И он, и его жена так гордятся своей «лучшей комнатой»! — сказала мисс Перчинг. — Он просто рассчитывал, что эта глупая выдумка насчет звуков заставит нас сменить комнату, вот и все. Думаю, он даже не знает, какой оттуда открывается вид.
— Ладно, я согласна мириться со звуками, ручными гусями и маленькими воришками при условии, что мы получим «хорошую кухню, ну просто очень хорошую!» — рассмеялась Диана. — Посмотрим, что нам подадут на ужин.
Ужин был великолепным. Мисс Перчинг с изумлением смотрела на замечательно приготовленные блюда. Сначала был подан куриный суп, потом аппетитные ломтики говядины с горками жареной картошки, зеленого горошка и нежнейшей фасоли. И в заключение — большой торт-мороженое с вкуснейшим сдобным печеньем!
- Предыдущая
- 8/27
- Следующая