Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадка морской пещеры - Блайтон Энид - Страница 20
А в гостинице Роджер и Диана готовились к морской прогулке. Мисс Перчинг настаивала, чтобы они взяли с собой широкополые шляпы, потому что, по ее словам, «солнце будет нещадно палить и укрыться от него будет негде». Поскольку таких шляп ни у кого не нашлось, им пришлось отправиться в магазинчик миссис Джонс, где, разумеется, не обошлось без мороженого.
Пока они ели мороженое, мимо медленно прошли двое новых постояльцев гостиницы. Они заглянули внутрь, но, к радости Роджера, ничего не сказав, прошли дальше.
— Не нравятся мне почему-то эти двое, — заметила мисс Перчинг. — Не понимаю, что они делают здесь, внизу. Ни рыбачить, ни кататься на лодке как будто не собираются. И даже в такой жаркий день в костюмах! Если бы я не знала, кто они такие, то обязательно заподозрила бы в каких-нибудь коварных намерениях.
— Не удивлюсь, если окажется, что вы правы, мисс Перчинг, — серьезно сказал Роджер, а Диана вдруг хихикнула.
Они замечательно провели время, заплыв на лодке довольно далеко. Диана и Роджер несколько раз купались, спрыгивая в воду прямо с лодки. Постепенно их лица и открытые части тела стали ярко багровыми. Зато мисс Перчинг была рада, что ей удалось этого избежать благодаря огромной соломенной шляпе!
Барни и Снабби тоже не скучали в Дилкармоке. Это был довольно крупный, полный туристов приморский город, и в нем оказалось огромное количество лотков и аттракционов. Барни, бывший когда-то циркачом и много поколесивший по стране с ярмарками, с удовольствием принимал участие в незатейливых развлечениях, таких как качели, карусели, набрасывание колец, электромобильчики и тому подобное. Он даже встретил своих давних знакомых по ярмарке в Риллоубае и всласть поболтал с ними.
Миранде все это, конечно, тоже было знакомо, а Чудик встретил на улицах такое множество бездомных собак, что повеселился от души. По его мнению, Дилкармок был куда интереснее, чем Пенриндендрайт!
— Пора нам двигать обратно, — сказал, наконец, Барни. — А то ужин в гостинице прозеваем. Хотя ты, Снабби, конечно, есть не хочешь. Ты ведь слопал не меньше дюжины мороженого, бессчетное количество креветок и еще гору кусков ужасного имбирного кекса, да плюс к этому три пирожка с мясом и — дай-ка посчитаю — сколько сэндвичей с сыром?
— Все равно, от своего законного ужина я отказываться не собираюсь, — заявил Снабби. — Так что пойдем скорее, Барни, а то автобус пропустим. Чудик, ко мне! Не хватало еще тебе сбежать куда-нибудь.
Не прошло и двух минут, как к остановке подкатил автобус. Они уселись на передних местах. Миранда, как обычно, устроилась на плече Барни, с интересом наблюдая за всем происходящим. Чудик улегся у ног Снабби.
— Хорошо бы, чтоб этим двум злодеям не пришло в голову сегодня вечером напасть на меня, — вдруг сказал Снабби. — Я о них совсем позабыл. Так было интересно в Дилкармоке! Как ты думаешь, мне не опасно идти ужинать?
— Сначала я собирался принести тебе ужин в фургон, но, думаю, ничего с тобой не случится, ведь мы все будем рядом, — решил Барни. — Но нужно обязательно держаться всем вчетвером. А потом можно сказать, что мы ужасно устали, и пораньше уйти спать, понял?
Поднявшись вверх на холм, они были рады оказаться у своего фургона, потому что и впрямь очень устали. Роджер уже ждал их с встревоженным лицом.
— Слушайте, случилось невероятное! — воскликнул он, как только они подошли. — Зашифрованное письмо исчезло! Его нет под фургоном, куда его прикрепил Барни. Я думаю, маленький проныра Дэфид стащил его. К сожалению, я этого негодника нигде не нашел, а то бы отнял у него письмо. Остается только надеяться, что эти двое пока не нашли Дэфида. Ну что за противный мальчишка!
Глава XVII. ГДЕ ПИСЬМО?
Барни и Снабби ошарашено смотрели на Роджера. Письмо пропало? Невозможно себе представить, чтобы кто-то его нашел в таком месте — на дне фургона.
— Мало того! Замок на двери взломан, и внутри все перевернуто вверх дном. Я увидел это, когда вернулся после чая.
— Должно быть, эти двое искали письмо, — сразу же высказал догадку Барни. — Дэфид на такое не решился бы. Да и замок он не смог бы сломать.
— Почему ты думаешь, что письмо у Дэфида? — спросил Снабби.
— Сейчас объясню, — сказал Роджер. — Понимаешь, сначала мисс Перчинг, Ди и я пришли в столовую на ланч, а потом я вернулся кое-что взять из фургона. И увидел, что рядом стоит этот гусак Вэддл. В тот момент замок еще был цел. Я еще удивился, что Вэддл один, потому что он ведь всегда, как собачка, бегает за Дэфидом.
— А Дэфид в это время где был? Под фургоном? — догадался Барни.
— Да! Я везде посмотрел, но его нигде не было видно. А потом гусь сунул голову под фургон и загоготал — как будто торопил его, мол, «давай, Дэфид, пошевеливайся!» Я тоже заглянул туда, и точно — он был там. Этот чертенок притаился, как мышка!
— Ты видел, что письмо было у него? — спросил Снабби.
— Нет, о письме я тогда не вспомнил! — признался Роджер. — Я просто наорал на него и велел немедленно вылезать. И сказал, чтобы духу его возле нашего фургона не было. Этот воришка тащит к себе в карман все, что ему понравится. Как обезьяна! Ой, извини, Миранда! Я забыл, что ты здесь!
Миранда, словно поняв о чем речь, что-то обиженно пробормотала, Роджер продолжил свой рассказ:
— Дэфид выскочил из-под фургона и унесся вместе с Вэддлом. Тут я вдруг вспомнил про письмо и полез под фургон посмотреть. Но его там не было. А две кнопки валялись на земле. Значит, кто-то их вытащил, чтобы забрать письмо. Я уверен на все сто, что это Дэфид.
— Ладно, для нас важно вот что: письмо все еще у этого маленького паршивца или нет. И мы должны выяснить это как можно скорее.
Но их ждало разочарование.
— Дэфид уже спит крепким сном, — сказала миссис Джонс. — Уж чего только они не творили сегодня с этим гусем! И в кладовку мою лазили, и на второй этаж забирались. Только и смотри, как бы чего не нашкодили.
— Ээ… Как вы думаете, миссис Джонс, ему понравятся эти часы, которые мы выиграли на аттракционе в Дилкармоке? — Барни достал из кармана яркий маленький будильник.
— Как не понравится! Очень даже понравится! — воскликнула миссис Джонс. — Но только не сегодня, сэр. Он уже спит. Завтра я сама ему их отдам.
— Нет, я бы сам хотел это сделать, — Барни решительно положил часы в карман и вышел, прежде чем миссис Джонс успела что-либо возразить.
— Мы выменяем у него письмо на часы, — решительно произнес Барни. — Вот проныра, везде успел. Ведь надо же было додуматься залезть под фургон!
— Знаешь, у таких маленьких проныр бывают иногда очень странные идеи, — сказал Снабби. — Помню, когда мне было столько же лет, сколько ему, мне казалось ужасно интересным проползти под дядиной машиной. И чтобы потом с меня капало машинное масло.
— Неудивительно, — фыркнула Диана. — К счастью, мне такое и в голову не приходило.
Ужин был, как всегда, вкусным и обильным. Но двое новых постояльцев, к большому удивлению ребят, в столовой так и не появились.
— Может быть, они уехали, миссис Джонс? — спросил Барни, кивнув в сторону столика у окна.
Та покачала головой.
— Ах, нет, сэр. Они поужинали раньше и уехали на встречу со своими друзьями. Они очень занятые люди. Богатые люди, важные, знаменитые, и я должна гордиться, что им нравится в нашей гостинице, но, я думаю, это потому, что у нас очень хорошо готовят. Муж мой очень хорошо готовит! Вам ведь тоже нравится, как он готовит, я знаю. Вы…
— Да-да, миссис Джонс, мы уже это слышали, — перебила ее мисс Перчинг.
Разговорчивая хозяйка поняла ее намек и выскользнула из комнаты.
— Вот ведь шпарит — без передыху! — восхитился Снабби. — Честное слово, я не понимаю, мисс Перчинг, зачем вы ее остановили? Я бы сто лет мог ее слушать.
— Не сомневаюсь. Но у нас с тобой, Снабби, несколько разные интересы, — сухо проронила мисс Перчинг.
— Не надо на меня так давить, мисс Перчинг, — обиделся Снабби. — Я все-таки не апельсин.
- Предыдущая
- 20/27
- Следующая