Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тайна золотых часов - Блайтон Энид - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

– А ему не больно? – взволнованно спросила Энн. – Ой, он ведь так ноги себе поломает. Смотри, Джереми, он в них запутался!

Ослик жалобно заревел, попробовал встать еще раз и снова беспомощно плюхнулся на траву. Тогда оркестр сменил мелодию, и ослик, высоко подпрыгнув, начал исполнять что-то вроде чечетки – кликети-клик, кликети-клик! Это было бесподобное зрелище!

– Вот это да, осел отбивает чечетку! – удивилась Джордж.

Вскоре ослик, видно, опять утомился и перестал танцевать. Он подбежал к оркестру и топнул ногой.

И вдруг изнутри его послышался какой-то странный голос: «Не так быстро! Не так быстро!» Но музыканты не обратили на него никакого внимания и продолжали играть. Тогда ослик наклонился, сильно изогнулся – и вдруг голова его оторвалась и покатилась по траве! Энн в ужасе вскрикнула.

– Успокойся, Энн! – сказал ей Дик. – Неужели ты поверила, что он настоящий?

– Так вот в чем дело! – с облегчением воскликнула Энн. – Но как он похож на ослика, который катает детей на пляже в Киррине.

Тем временем ослик распался на две части, и из каждой половины показался небольшой человечек. Оба они стали осторожно вынимать свои ноги из ног ослика. Темно-серая шкура упала на землю и валялась, как тряпка – бесформенная и безжизненная.

– Вот бы мне такую ослиную шкуру! – восхищенно воскликнул Дудик. – У меня в школе есть товарищ, который мог бы быть задними ногами, а я – передними! Вот бы мы повеселились!

– Да ты и так настоящий осел – такое иногда скажешь! – заметила Джордж. – Зачем тебе еще ослиная шкура? Смотрите, это, наверно, Меткий Дик идет!

Но Меткий Дик не смог показать свое искусство, так как две половинки ослика подбежали к оркестру и затеяли с музыкантами бурную ссору.

– Вы зачем так быстро играете? Вы же знаете, что мы не работаем на такой скорости! Вы что, номер нам испортить хотите?

Дирижер громко крикнул им что-то в ответ. Наверняка что-нибудь грубое, так как одна из половинок ослика начала наскакивать на него, размахивая кулаками.

Вдруг рядом раздался громкий голос – спорщики даже подпрыгнули от неожиданности. Это подошел старый мистер Таппер, дедушка, и начал отдавать приказы своим густым басом:

– Эй, сейчас же прекратите! Ты, Пэт, и ты Джим, убирайтесь с арены! Тут я командую, а не вы! Прекратите, я сказал!

Половинки ослика бросали на него испепеляющие взгляды, но не осмелились произнести ни слова. Прихватив с собой ослиную шкуру, они уныло поплелись с арены.

Сказать по правде. Меткий Дик выглядел так себе, ничего в нем не было особенного, и одет он был в потертый фланелевый костюм.

– Он не будет сейчас весь номер показывать, – объяснил Джереми. – Вы его потом увидите, когда будет настоящее представление. Он классно стреляет – всегда попадает в мишень, даже в пятипенсовую монету, которую мы привязываем на веревочку и спускаем с крыши! Он никогда не промахивается! И костюм у него потрясающий – брюки и рубашка, расшитые блестками. И еще у него есть хорошенькая лошадка – она все ходит вокруг арены, но даже ухом не поведет, когда Меткий Дик палит из своего ружья. Смотрите, вон она ждет, когда Дик подойдет к ней!

Белая лошадка взволнованно смотрела на арену, взгляд ее был прикован к Меткому Дику. Время от времени она перебирала копытами, будто хотела сказать: «Ну что же ты? Я ведь жду! Выходить мне или нет?»

– Ладно, Дик, на сегодня можешь быть свободен! – крикнул мистер Таппер. – Я слышал, твоя лошадь ногу повредила. Пусть как следует отдохнет перед выступлением.

– Хорошо, сэр! – весело ответил Меткий Дик, отдал честь и побежал к своей лошадке.

– А что будет дальше, Джереми? – спросила Джордж, потрясенная увиденным.

– Не знаю. У нас еще есть акробаты, но качели-трапецию еще пока не установили, так что сегодня они не будут репетировать. А еще у нас есть Человек без костей – вон он как раз идет сюда! Привет, Мякуша! Мне он очень нравится. Главное, он совсем не жадный, не то что некоторые другие!

Человек без костей выглядел в высшей степени необычно. Он был непомерно высок и худ. Когда он подошел поближе, ребята поняли, что такое можно увидеть разве что в цирке!

– Не может быть, чтобы у него совсем не было костей! – воскликнул Дик. – Он ведь тогда не смог бы ходить.

Но вскоре ребята готовы были поверить, что Человек без костей был действительно бескостным. Его ноги начали как-то странно разъезжаться в коленях – он даже на землю осел, так как был не в состоянии дальше передвигаться. Руки его сгибались в самых невероятных местах, а голова чуть ли не вокруг своей оси поворачивалась. Показав еще несколько трюков своими мягкими руками и ногами, Человек без костей начал извиваться, как змея.

– Когда будет настоящее представление, он оденется в костюм из змеиной кожи, – сказал Джереми. – Правда, смешно?

– Но как это у него получается? – спросил изумленный Джулиан. – У него руки и ноги сгибаются в таких местах, где они не могут гнуться! Если бы я так попробовал, я бы себе все кости переломал!

– А для него это пара пустяков! – сказал Джереми. – Просто у него суставы, как на шарнирах, он их выворачивает в разные стороны. Да еще нарочно притворяется, что он внутри пустой, без костей. Но он хороший человек. Он бы вам понравился.

Энн не была в этом уверена. Какие странные люди встречаются в цирке! Это совершенно особенный мир. Но тут она подпрыгнула от неожиданности – неподалеку раздался звук рожка.

– На ужин зовут! – с удовлетворением заметил Джереми. – Пошли! Бабушка ждет нас у котелка. Ну же, давайте, живее!

ВОКРУГ КОСТРА

Джереми повел ребят с арены. Она была ярко освещена, и от этого ночь за ее пределами казалась еще темнее. Они пересекли поляну и подошли к костру, аккуратно огороженному камнями. Над огнем на тагане висел большой котелок, из которого шел такой вкусный запах, что ребятам приятно защекотало ноздри.

Старая бабушка была, конечно, тут – увидев ребят, она принялась еще усерднее помешивать кушанье.

– Что ты их так долго сегодня держал на арене? – заворчала она на деда. – Что-нибудь не получалось?

– Да нет… – ответил мистер Таппер, потянув носом воздух. – А я сильно проголодался! Вкусно пахнет. Джереми, помоги бабушке.

– Хорошо, – сказал Джереми и принес старушке целую стопку тарелок, а она принялась накладывать на них куски мяса с картофелем и овощами, которые доставала из котелка. Старик обратился к Джулиану:

– Ну как, понравилась тебе наша маленькая репетиция?

– Да, очень! – воскликнул Джулиан. – Жаль только, что мы не все номера видели. Мне хотелось посмотреть на акробатов и клоунов. Они у вас есть? Мы их не видели.

– Конечно, есть! Вон видишь – это клоун, вон там, он стоит рядом с Мадлон, у которой номер с лошадьми.

Посмотрев в ту сторону, куда указал мистер Таппер, ребята испытали сильное разочарование.

– И это клоун? – недоверчиво спросил Дик. – Но он же совершенно не смешной! Какой-то жалкий.

– Это наш Монти, – сказал мистер Таппер. – Он всегда такой, когда не выступает. А на его представлении все животики надрывают от смеха. Он прирожденный клоун. Между прочим, многие клоуны экстракласса кажутся в жизни скучными. Уинкс, наш второй клоун, поживее – видите, дергает Мадлон за волосы! Сейчас выведет ее из себя, и она съездит ему по физиономии! Ага, так и есть, получил по уху!

Уинкс побежал к ребятам, очень натурально изображая большое горе.

– Она меня избила! – вопил он. – А какие у нее кр-кр-красивые волосы!

Ребята рассмеялись. Чудик вскочил клоуну на плечо и стал ласково нашептывать ему что-то на ухо по-обезьяньи. Шимпанзе Чарли даже из клетки выбрался, чтобы пожать своей огромной лапой руку Уинкса. Простодушные звери поверили, что Уинксу очень больно.

– Ну хватит, Уинкс – ты еще лошадей собери, чтобы они тебя утешали, – сказал мистер Таппер. – А если ты, не дай Бог, сделаешь это на представлении, то у нас шатер обвалится. Садись лучше ужинать.