Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна старого подземелья - Блайтон Энид - Страница 29
Вскоре они подплыли к пляжу. Юный рыбак Альф был на берегу. Он увидел их и помахал им рукой. Потом подбежал, чтобы помочь вытащить лодку на берег.
— Я собирался ехать к вам на моей лодке сегодня утром, — сказал он. — Мастер Джордж, твой отец вернулся, только один. Твоей маме лучше, но она приедет через неделю.
— В самом деле? А почему отец вернулся? — с удивлением спросила Джордж.
— Он встревожился, что никто не подходит к телефону, — объяснил Альф. — Пришел к нам и спросил меня, где вы все. Я, конечно, ему не сказал. Я хранил вашу тайну. Но нынче утром я как раз хотел поехать предупредить вас. Возвратился он прошлой ночью — ух, и злой же был! В доме никого нет, покормить его некому, все перевернуто вверх дном, и половина вещей пропала! Сейчас он в полицейском участке.
— Ох, черт! — сказала Джордж. — А ведь мы тоже как раз туда собираемся! Мы там его встретим. О Господи, надеюсь, он не будет слишком рассержен. Когда мой отец не в духе, с ним невозможно договориться.
— Пошли! — сказал Джулиан. — В каком-то смысле очень хорошо, Джордж, что твой отец там, — мы можем все объяснить и ему и полиции одновременно.
Они ушли, оставив Альфа на берегу. Мальчик был очень удивлен, увидев с ними Дженнифер, — он не понимал, откуда взялась эта девчушка. Она ведь не уезжала на остров вместе с ребятами — а приехала с ними, в их лодке. Как это получилось? Альф был сильно озадачен.
Дети пришли в полицейский участок. Их появление было для тамошнего полисмена большой неожиданностью.
— Привет! — сказал он. — В чем дело? Вы что, совершили кражу со взломом и пришли признаться?
— Слышите? — сказала Джордж, вдруг узнав доносившийся из соседней комнаты громкий мужской голос. — Это голос отца!
Она устремилась к двери в ту комнату.
— Стой! Тебе туда нельзя! — крикнул ей возмущенный полицейский. — Там сейчас инспектор. Он специально сюда приехал по делу, нельзя ему мешать.
Но Джордж уже распахнула дверь и вошла. Ее отец, обернувшись, вскочил со стула:
— Джордж! Где ты была? Как ты посмела покинуть дом, оставить все без присмотра! Там все дочиста разграблено. Я как раз перечисляю инспектору, что было похищено.
— Не беспокойся, отец, — сказала Джордж. — Правда, не надо беспокоиться. Мы все нашли. Как здоровье мамы?
— Лучше, намного лучше, — сказал отец, выражение изумления и гнева ещё не сошло с его лица. — Слава Богу, что теперь я могу вернуться к ней и сообщить, где ты. Она все время спрашивает меня о вас всех, и мне приходилось отвечать ей, что у вас все в порядке, чтобы её не волновать, но я-то понятия не имел, что с вами происходит и куда вы все подевались. Я очень тобой недоволен, Джордж. Где же вы были?
— На острове, — сказала Джордж, насупившись, как обычно, когда отец на неё сердился. — Вот Джулиан тебе обо всем расскажет.
В комнату вошел Джулиан, за ним Дик, Энн, Дженнифер и Тимоти. Инспектор, рослый, широкоплечий мужчина с умным лицом и темными глазами, глядящими из-под густых бровей, окинул их внимательным взором. Заметив Дженнифер, он посмотрел на неё особенно пристально. И вдруг он встал.
— Как тебя зовут, девочка? — спросил он.
— Дженнифер Мэри Армстронг, — ответила Дженни с некоторым недоумением.
— Невероятно! — воскликнул инспектор, пораженный. — Перед вами ребенок, которого ищут по всей стране, а она разгуливает как ни в чем не бывало и сама является к нам! Черт возьми, откуда она тут взялась?
— Что вы имеете в виду? — удивленно спросил отец Джордж. — Какого ребенка ищут по всей стране? Я уже несколько дней не читал газет.
— Значит, вы не знаете о похищении маленькой Дженни Армстронг? — сказал инспектор, снова садясь и привлекая к себе Дженни. — Она, видите ли, дочка миллионера Гарри Армстронга. Кто-то её похитил и требует сто тысяч фунтов стерлингов в качестве выкупа. Слово чести, мы всю страну прочистили в поисках её, а она, вот она здесь, веселенькая и здоровая. Клянусь, таких чудес я в жизни не видывал. Где же ты была, маленькая мисс?
— На острове, — ответила Дженни. — Джулиан, расскажи им все.
И Джулиан поведал им всю историю с начала до конца. Полисмен из соседней комнаты, перейдя сюда, записывал его рассказ. Все слушали с величайшим удивлением. Что же до отца Джордж, у него прямо глаза на лоб вылезли. Какие приключения пережили эти ребята и как умно они всякий раз находили выход из труднейших положений!
— А не удалось ли вам узнать, кто хозяин того судна, на котором привезли маленькую мисс Дженни, с которого выслали лодку на остов старого корабля и передали там девочку чете Стиков? — спросил инспектор.
— Нет, — ответил Джулиан. — Мы только слышали, что этой ночью должен прийти Скиталец.
— Ага, вот как! — сказал инспектор, в тоне его слышалось огромное облегчение. — Превосходно! «Скиталец» нам хорошо известен — за этим судном мы следим уже довольно давно, его хозяин нам очень, ну просто очень подозрителен — мы полагаем, что он замешан во многих темных делах. Да, действительно, новость превосходная. Главное сейчас — выяснить, где находятся эти супруги и как нам их схватить с поличным теперь, когда вы освободили мисс Дженни из их лап. Они, вероятно, будут все отрицать.
— Я знаю, как можно их уличить, — живо ответил Джулиан. — В том самом подземелье, где они держали Дженни, мы заперли их гнусного сынка Эдгара. Если кто-то из нас сможет сообщить Стикам, что Эдгар находится там, они непременно вернутся на остров и спустятся в подземелье, и если вы их застанете там, им не удастся доказать, что они знать не знали об острове и никогда там не бывали.
— Да, конечно, это сильно облегчит нашу задачу, — сказал инспектор. Он нажал кнопку звонка, и в комнату вошел другой полицейский. Инспектор дал ему подробное описание наружности мистера и миссис Стик и приказал обыскать окрестности и немедленно сообщить, если эти люди будут обнаружены.
— Тогда, Джулиан, ты сможешь рассказать им про их сына Эдгара, — улыбаясь, сказал инспектор. — Если они возвратятся на остров, мы последуем за ними, и все доказательства будут налицо. Благодарю вас, ребята, за огромную помощь нам. А теперь надо позвонить родителям Дженнифер, сообщить, что она в безопасности.
— Мы можем на время взять её к нам в Киррин-коттедж, — сказал отец Джордж, ещё не вполне оправившийся от изумления. — Я уговорил Джоанну, нашу прежнюю кухарку, побыть у нас, привести дом в порядок, так что будет кому присмотреть за детьми. Они все должны вернуться домой.
— Знаешь, отец, — решительно сказала Джордж, — мы вернемся, но только на сегодняшний день — до возвращения мамы мы хотим провести неделю на острове. Она ведь разрешила, и нам там очень нравится. Зачем Джоанне такая обуза — ухаживать за нами? На острове мы можем сами о себе позаботиться.
— Я полагаю, что эти дети за отличную работу, которую они проделали, заслужили награду, — заметил инспектор и этим решил дело.
— Ну что ж, — сказал отец Джордж, — можете опять отправиться на остров. Но, Джордж, когда мама вернется, ты должна быть дома.
— Конечно, — заявила Джордж. — Я ужасно хочу видеть маму. Но без неё дома как-то неуютно. Лучше я пока побуду на нашем острове.
— И я тоже хочу туда с вами, — неожиданно сказала Дженни. — Пожалуйста, попросите моих родителей приехать в Киррин, чтобы я могла у них спросить разрешения пожить с моими друзьями.
— Постараюсь исполнить твою просьбу, — сказал инспектор, улыбаясь всем пятерым ребятам. Он им очень понравился.
— Пойдемте! — сказал отец Джордж, вставая. — Пришло время обеда. От всех этих волнений я проголодался. Пойдемте посмотрим, приготовила ли Джоанна что-нибудь для нас.
Все отправились, ребята по дороге болтали без умолку, отчего у бедного отца Джордж в голове все окончательно спуталось. Стоит этим детям тут появиться, он всегда оказывается замешан в какое-нибудь приключение!
ОБРАТНО НА ОСТРОВ КИРРИН!
Вскоре все они были в Киррин-коттедже. Старая кухарка Джоанна радушно их встретила и, готовя обед, с удивлением выслушала рассказ об их приключениях.
- Предыдущая
- 29/31
- Следующая