Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна сгоревшего коттеджа - Блайтон Энид - Страница 1
Энид Блайтон
Тайна сгоревшего коттеджа
ПОЖАР В КОТТЕДЖЕ
Суматоха началась в половине десятого, когда апрельская ночь была уже совсем темна.
Питерсвуд мирно готовился ко сну в тишине, нарушаемой изредка собачьим лаем. Вдруг в западной части поселка полыхнуло яркое зарево.
Ларри Дейкин совсем собрался было лечь в постель, когда увидел его. Он на ночь раздвинул шторы в спальне, чтобы утренний свет не дал ему проспать, и увидел, что западный край неба пылает огнем.
«Вот это да! Что же это может быть?» – подумал Ларри и окликнул сестру:
– Дейзи, иди скорей сюда, смотри, что делается, какое-то непонятное зарево!
Сестра в ночной рубашке вбежала в спальню и бросилась к окну.
– Это же пожар! – вскрикнула она. – И похоже, что большой пожар, правда? Что это горит, интересно? А вдруг чей-то дом загорелся?
– Надо сбегать и посмотреть, – решил Ларри. – Давай побыстрей одеваться. Отец с матерью в гостях, они ничего не узнают. Быстрее, Дейзи!
Ларри и Дейзи поспешно оделись и сбежали по лестнице в темный сад. Поравнявшись с другим домом в их же переулке, брат и сестра услышали топот ног, стремительно спускавшихся по лестнице и приближающихся к калитке.
– Могу спорить, это Пип! – сказал Ларри, направляя луч карманного фонарика на соседнюю калитку. Луч высветил фигуру мальчика, примерно того же возраста, что Ларри, а рядом с ним – девочки лет восьми, не больше.
– Как, Бетси? Ты тоже? – изумилась Дейзи. – Я думала, ты уже давно спишь в такое время!
– Ларри, Ларри! – закричал Пип. – Это пожар, верно? Как ты думаешь, чей дом горит? Пожарных будут вызывать?
– Пожарных ведь вызывают из соседнего поселка! Пока они прибудут на место, дом уже сгорит! – возразил Ларри. – Побежали, я думаю, горит где-то в конце Хейкок-лайн!
Дети побежали. Пожар разбудил поселок, множество народу бежало в том же направлении, суматоха возбуждала.
– Горит у мистера Хика! – крикнул кто-то. – Без сомнения, горит его дом!
Зарево полыхало все ярче и жарче.
– Горит не дом! – выкрикнул Ларри. – Горит помещение в саду, где он работает, его мастерская горит! Ого, да она уже почти дотла сгорела!
Мастерская действительно догорала. Строение было ветхое, почти целиком деревянное, под соломенной крышей. Как раз сухая солома крыши и горела ярким пламенем.
Мистер Гун, местный полицейский, уже был на месте и распоряжался тушением пожара. При виде детей полицейский прикрикнул на них:
– Вы что тут делаете? Марш отсюда! Пошли прочь! Быстро домой!
– Пошли прочь! Всегда он требует, чтобы дети расходились по домам, – сказала Бетси. – Ничего другого от него никогда не услышишь!
Было ясно, что ведра с водой, подносимые соседями, такой сильный пожар не могут загасить. Полицейский стал звать шофера.
– Мистер Томас! Где мистер Томас? Скажите ему, чтобы нес сюда шланг, из которого моет машину!
– Мистера Томаса нет, – ответил женский голос. – Он поехал на станцию к лондонскому поезду встретить мистера Хика!
Это был голос миссис Миннз, кухарки. Эта симпатичная толстуха была сейчас насмерть перепугана. Ведра ходуном ходили в ее трясущихся руках, когда она наполняла их водой из-под крана.
– Шланг все равно не помог бы, – сказал кто-то в толпе. – Слишком сильно горит, уже не потушить.
– Звонили в пожарную команду, – откликнулся другой, – но пока они сюда доберутся, все будет кончено.
– Хоть нет опасности, что огонь перебросится на дом, – заметил полицейский. – К счастью, ветер дует в противоположном направлении. Ну и ну! Ну и сюрприз ожидает мистера Хика, когда он вернется.
Четверо детей с большим волнением наблюдали за происходящим.
– Жалко-то как, – вздохнул Ларри, – такой славный домик горит! Хоть бы нам разрешили что-нибудь делать, ведра подносить, например…
В эту минуту мальчишка примерно того же возраста, что и Ларри, подбежал к самому огню и выплеснул ведро воды, но так неуклюже, что облил Ларри.
– Эй ты! В огонь лить надо, а не на меня! Ты что, не видишь, что делаешь?
– Извини, старик!
Мальчишка странно выговаривал слова – он будто тянул их. Огонь взлетел высоко в небо, ярко осветив весь сад, и Ларри хорошо разглядел мальчишку: толстый, тщательно одетый и явно очень довольный собой.
– Я знаю, кто это, – шепнул Пип. – Он и его родители поселились в гостинице напротив. Очень противный. Думает, что умнее всех, а карманных денег у него столько, что он просто не знает, куда их потратить!
Полицейский тоже обратил внимание на нового помощника.
– Эй ты, малец! – заорал он. – Я сказал – дети по домам! Детям незачем путаться у взрослых под ногами! Пошли прочь!
– Я не ребенок! – возмутился толстый мальчишка. – Я же помогаю, разве вы не видите?
– Кому сказано – пошли прочь! – рявкнул мистер Гун.
Вдруг у самых ног полицейского появилась собачонка и нахальнейшим образом залаяла на него.
– Чей пес? Твой пес? – требовательно спросил полицейский. – Быстро по домам, вместе со щенком!
Мальчишка, будто его это и не касалось, отправился за очередным ведром воды, щенок же стал подбираться уже к самым брюкам полицейского. Мистер Гун рассвирепел. Отпихивая щенка, он крикнул:
– Это твой щенок? Уведи его домой! Пошел прочь!
Ларри и другие тихонько захихикали. Щенок, черный скотч-терьер, был существом уморительным и так проворно носился на своих коротких лапках!
– Того мальчишки щенок, – вздохнул Пип. – Потрясающий пес, такой игрун! Мне бы такого…
Часть соломенной крыши обвалилась, взметнув сноп искр высоко в небо. С пожарища понесло дымом и отвратительным запахом гари. Дети подались назад.
В это же время из переулка донесся звук подъезжающей машины.
– Это мистер Хик, – заволновалась толпа, – вернулся мистер Хик!
Машина остановилась перед домом. Из нее выпрыгнул человек и устремился через сад к уже догорающей мастерской.
– Мистер Хик, – перехватил его полицейский, – чрезвычайно сожалею, сэр, но ваша мастерская почти уничтожена огнем. Мы делали, что могли, сэр, но не совладали с огнем – слишком сильно горело. Можете ли вы, сэр, сказать, что предположительно послужило причиной загорания?
– Откуда же я знаю? – огрызнулся мистер Хик. – Я же только что с лондонского поезда. А где пожарные, почему за ними не послали?
– Вам ведь известно, сэр, что наша пожарная команда в соседнем городе, – пояснил мистер Гун, – а пожар был замечен, только когда загорелась крыша. Вы не помните, сегодня утром у вас горел огонь в камине или нет?
– Горел, – подтвердил мистер Хик. – Я знал, что буду с раннего утра работать в мастерской, поэтому оставил горячие угли в камине на ночь. Поскольку я топлю дровами, то я не исключаю и того, что из камина могла вылететь искра. Возможно; огонь тлел весь день, но никто не обратил на это внимания. Кстати, где миссис Миннз, моя кухарка?
– Я здесь, сэр, – отозвалась бедная, дрожащая от страха толстуха. – Ах, сэр, это такой ужас, просто кошмар, сэр! Вы же не любите, чтобы я заходила в мастерскую, так я туда даже не заглянула сегодня, а ведь могла бы заметить пожар в самом начале!
– Дверь была заперта, – вмешался полицейский. – Я лично проверил дверь еще до того, как огонь охватил ее. Вот, сэр, мне кажется, что наступил конец вашей мастерской!
С грохотом обрушились прогоревшие деревянные стены коттеджа, пламя опять взметнулось высоко в небо, толпа попятилась от нестерпимого жара.
Неожиданно мистер Хик как безумный набросился на полицейского и начал его трясти.
– Мои бумаги! – вскричал он дрожащим голосом. – Мои бесценные старинные документы! Они же находились в мастерской! Их надо спасти, спасите мои бумаги!
- 1/29
- Следующая