Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна секретной комнаты - Блайтон Энид - Страница 5
– Фредди! Ты готов? – позвала его мать. – Мы должны успеть на поезд!
– Иду, иду, мамочка! – крикнул в ответ Фатти. Он схватил свою копилку и опустошил ее. Ребята разинув рты смотрели, как он поспешно рассовывал пачки денег по карманам.
– Мои тетя и дяди только рады подкинуть мне деньжат, чтобы не обременять себя покупкой подарков, – ухмыльнулся Фатти. – Только не проговоритесь маме, что я взял с собой так много. А то она может запаниковать.
– Неужели? – удивилась Бетси, которой трудно было представить миссис Троттевилл паникующей. – Фатти, а ты смотри, не потеряй деньги, ладно?
– Какой же из меня после этого сыщик? – усмехнулся Фатти. – Не беспокойтесь, никто, кроме меня, не вытащит деньги из моего кармана! Бастер, будь послушным! Вечером сам возвращайся домой.
– Гав! – ответил воспитанный песик. Он всегда понимал, что ему говорили.
– Кстати, ты уже передал наше невидимое послание Пошлипрочу? – не без лукавства спросила Бетси.
– Нет. Я собираюсь поручить это завтра одному из моих приятелей, – хитро улыбаясь, ответил Фатти. – Не хочу, чтобы старина Гун засек меня. Да, мама, сейчас иду! Ну и что, если придется бежать всю дорогу до станции? До свидания, Бастер. Придержи его, Бетси, а то он помчится за мной.
Бетси сдерживала Бастера, который изо всех сил вырывался и отчаянно лаял. Он терпеть не мог, когда Фатти уезжал куда-нибудь без него. Фатти, как резвый пони, бросился вдогонку за матерью.
– Надеюсь, Фатти удастся достать нужные вещи, – сказал Пип. – Вот будет потеха – обрядиться во все это.
Друзья направились домой вместе с Бастером, который совсем было приуныл и опустил хвостик. Но как только Бетси наградила его огромной костью, песик снова завилял хвостом. В конце концов, когда Фатти уезжал, он неизменно возвращался назад. Надо лишь немного его подождать. Бастер был готов ждать, раз уж ему представилась возможность скоротать время с такой восхитительной костью.
– Жаль, что Фатти не будет с нами эти дни, – сказал Ларри. – Хорошо бы эти его друзья не очень у него загостились. Он так и не сказал, кто они.
– Скорей всего, кто-то из одноклассников, – предположил Пип. – Так или иначе, через пару дней он вернется, и мы от души повеселимся, глядя на его маскарад.
Вечером Бастер, как и подобает послушному псу, самостоятельно побежал домой. Остатки замечательной косточки он прихватил с собой. Не оставлять же ее на съедение коту Пипа!
На следующий день Ларри и Дейзи пришли в гости к Пипу и Бетси. Их просторная и светлая детская как нельзя лучше подходила для дружеских встреч.
Бетси сидела на подоконнике и читала. Услышав, как открылась калитка, она посмотрела в окошке, кто идет. Может, это наконец Фатти? Но это был не он. По дорожке, прихрамывая, шел странного вида мальчик с бледным, болезненным лицом и кудрявыми волосами, выбивавшимися из-под кепки, каких тут не носили.
В руке он держал записку. Бетси решила, что записка предназначалась маме. Она стала гадать, кто же такой этот мальчик.
Внизу открылась входная дверь. Служанка, наверное, проводила мальчика в гостиную, где в тот момент находилась миссис Хилтон. Бетси ожидала, что незнакомец вот-вот опять появится на улице.
– К нам пришел с запиской какой-то чудной мальчишка. Сейчас он, наверное, разговаривает с мамой. Посмотрите на него, когда он будет выходить.
Ребята подошли к окну, но в этот момент неожиданно открылась дверь и в детскую вошла миссис Хилтон, а за ней показался явно смущенный мальчик.
Он замялся на пороге, комкая в руках свою кепочку и уставившись в пол. Волосы у него вились, прямо как у Бетси, а лицо было очень бледным. Зубы мальчика выдавались вперед, как у кролика, нависая над нижней губой.
– Дети, это друг Фредерика, – представила мальчика миссис Хилтон. – Он принес мне записку от миссис Троттевилл, и я подумала, что вы, может быть, захотите познакомиться с ним. Я уверена, ему любопытно посмотреть, во что вы играете. Он француз, по-английски понимает плохо. Но ведь Пип у нас отличник по французскому, поэтому наверняка сможет объясняться с гостем.
Французик попятился. Пип подошел к нему и протянул руку. Мальчик вяло ее пожал.
– Комант алле-ву? – осведомился он.
– Это означает «как поживаете?» – перевел Ларри для Бетси.
– Очень хорошо, спасибо, – ответил Пип по-французски, чувствуя себя обязанным хоть немного оправдать материнскую гордость за его успехи. Но одно дело писать в школе французские предложения, когда можешь проверить любое слово, и совсем другое дело вот так запросто разговаривать. Хоть убей, Пип никак не мог вспомнить нужных слов, чтобы поддержать разговор.
Бетси стало жаль гостя. Она взяла его за руку.
– Не стесняйся, – подбодрила она его. – Почему же Фатти не пришел с тобой?
– Же не компран па, – сказал мальчик довольно высоким, неприятным голосом.
– Говорит, что не понимает, – объяснил Пил. – Дай-ка я теперь попробую.
Он откашлялся, сосредоточился и обратился к французику:
– У э Фатти, то есть пардон, Фредерик?
– Же не компран па, – повторил мальчик и еще с большей неловкостью стал вертеть свою кепку.
– Мрак! Даже родного языка не понимает, – презрительно сказал Пип. – Интересно, как его зовут. Это-то я смогу спросить.
Он снова повернулся к бестолковому мальчику:
– Комант аппеле-ву?
– А! – воскликнул мальчишка, до которого наконец что-то дошло. Он улыбнулся, полностью обнажив свои здоровенные, выступающие зубы. – Мое имя есть Наполеон Бонапарт.
После этого сенсационного заявления наступила тишина. Ребята не знали, что и подумать. То ли этого чудика и впрямь назвали в честь императора Франции, то ли он морочит им голову.
Мальчик прошелся по комнате, сильно прихрамывая. Бетси сочувственно спросила:
– У тебя повреждена нога?
К ее ужасу, гость выудил из кармана изрядно замусоленный носовой платок и залился слезами. Закрыв лицо платком, он бормотал что-то по-французски, в то время как другие смотрели на него с недоумением.
Миссис Хилтон вновь заглянула в детскую, посмотреть, как ребята общаются со своим новым знакомым. Она была просто шокирована, увидя, что он плачет.
– В чем дело? Что вы ему сделали?
– Ничего! – последовал негодующий ответ.
– Я только спросила, не болит ли у него нога, – уточнила Бетси.
Мальчишка громко взвыл, проковылял к двери, сопровождаемый расстроенной миссис Хилтон, и скрылся на лестнице. «Нога, моя нога!» – доносились оттуда его стоны.
– Псих какой-то, – заключил Пип. Миссис Хилтон сказала:
– Я должна позвонить миссис Троттевилл и расспросить ее об этом мальчике. Бедное дитя, он, кажется, нездоров. Напрасно я привела его к вам. Он такой застенчивый и пугливый.
Хлопнула входная дверь. Ребята столпились у окна я смотрели, как этот ненормальный, хромая, удалялся от дома. Он сжимал в руке платок и то и дело утирал им слезы.
– Ну и друзья у Фатти. Хорошо еще не пришлось играть с ним, – поморщился Ларри.
– Дождусь, когда бедняжка доберется до дома миссис Троттевилл, и сразу же позвоню ей, – сказала миссис Хилтон. – Надо узнать, как он дошел, и извиниться за то, что вы так расстроили его.
– Расстроили его? Да мы и не думали, он просто чокнутый, – сказал Пип.
– Пип, выбирай выражения!
– Ну, псих, – поправился мальчик, но миссис Хилтон опять укоризненно посмотрела на него. Она была очень щепетильна в отношении речи и поведения своих детей.
– Я очень сожалею, что вы так неприветливо обошлись с маленьким иностранцем, – с упреком сказала миссис Хилтон и продолжала в том же духе в течение нескольких минут. Затем она стала звонить миссис Троттевилл.
Но трубку взял Фатти, который вежливо сообщил, что мамы нет дома и он готов передать ей все, что скажет миссис Хилтон.
– Да нет, не обязательно, – ответила она. – Я только очень беспокоюсь за твоего приятеля, Фредерик, который приходил к нам с запиской. Я оставила его буквально на несколько минут с ребятами, а когда вернулась, застала твоего друга очень расстроенным. Он ушел от нас, плача навзрыд. Все ли с ним в порядке?
- Предыдущая
- 5/27
- Следующая