Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна секретной комнаты - Блайтон Энид - Страница 13
Фатти ждал, пока Прыщ водил грязным указательным пальцем по записям. Ему так не терпелось узнать фамилию и адрес человека, купившего Милтон-хаус! Фатти опасался, что, если ему не удастся узнать что-то конкретное, Тайноискатели могут усомниться в его способностях.
– Есть! – наконец воскликнул Прыщ. – Мисс Крамп, Хилвейз, Литл-Минтон – это рукой подать отсюда. – Значит, мисс Крамп купила этот дом, но почему она в нем не поселилась – неизвестно. Уплатила три тысячи фунтов.
– Однако! – сказал Фатти. – Ну что же, огромное вам спасибо. Сообщу обо всем моей тете. Не исключено, что, если мисс Крамп не собирается сама жить в Милтон-хаусе, она уступит его моей тетушке.
– До свидания! – попрощался молодой человек. – Передавай привет тете Алисии и намекни, что я не буду возражать против небольшой доли от ее пяти тысяч.
Фатти вышел из конторы. Он был в растерянности. Мисс Крамп отнюдь не представлялась ему загадочной фигурой. Скорее всего, эдакая чопорная маленькая старушка, которая укладывает волосы в пучок, носит платья с высокими воротниками и юбки до пят. Наверняка держит кошку или даже двух.
Фатти пошел по направлению к Милтон-хаусу. По дороге он повстречался с остальными Тайноискателями; те выглядели довольно мрачными.
– Смотрите – Фатти! – закричала Бетси. – Фатти, как у тебя дела? Знаешь, Пошлипрочь засек нас, и нам пришлось уйти.
– Проклятье! В самом деле? – забеспокоился Фатти. – Как неудачно. Недаром мы больше всего боялись, что он начнет вынюхивать наши секреты. Если он кое-что заподозрил, то теперь установит наблюдение за домом, да и за нами тоже, и окончательно испортит все дело. Кто из вас оказался таким кретином, что попался на глаза Пошлипрочу?
– Нас обнаружили, потому что Бастер поднял лай, – объяснил Ларри. – С твоей стороны было не очень-то благоразумно оставлять его сторожить у ворот. При виде Пошлипроча Бастер огласил лаем всю округу. Гун признал в нем твоего пса и пошел полюбопытствовать, что это ты там делаешь. Но нашел нас, а не тебя!
– Ну что за невезение! – огорчился Фатти. – Никак не ожидал, что Бастер вызовет подозрения у Гуна, если тот будет проходить мимо. Я лишь рассчитывал, что дружище Бастер предупредит вас, когда появятся посторонние. Кстати, а где он?
– Так и сидит на твоем свитере и будет сторожить его до утра, если ты не сходишь за ним, – сказал Ларри. – Втемяшил в свою собачью голову – охранять твой свитер – и ни с места.
– Пойду схожу за ним. Идите потихоньку, мы вас догоним.
Фатти побежал по проселочной дороге к Милтон-хаусу. Завидев хозяина, Бастер залился радостным лаем.
– Хороший песик, – Фатти одобрительно похлопал Бастера по спине. – Ты свободен, старина. Больше не надо сторожить. Дай-ка я возьму свой свитер.
Бастер послушно отошел в сторонку, и Фатти надел свитер. Потом ему пришло в голову быстро обежать вокруг дома. Возможно, он заметит что-то, чего не увидели ребята. И Фатти стал перебегать от окошка к окошку, с любопытством заглядывая в каждое.
Строгий голос, внезапно донесшийся из сада, заставил Фатти вздрогнуть.
– Эй, что ты здесь забыл? Разве я не велел вам убираться отсюда?
«Опять Пошлипроча принесло, – подумал Фатти, ругая себя за неосмотрительность. – Этого только не хватало!»
Мистер Гун подъехал к нему.
– А ну выкладывай, что ты здесь делаешь.
Фатти огляделся по сторонам, как будто ища кого-то взглядом.
– Я должен был встретиться здесь с ребятами, но, видно, мы разминулись.
– И теперь ты заглядываешь во все окна, чтобы проверить, не проскользнули ли они туда сквозь щелочку! – съязвил Пошлипрочь.
– До чего же вы остроумны, мистер Гун, – польстил ему Фатти, – Скажете так скажете! А вы не знаете, где ребята?
– Предположим, я их всех арестовал за то, что они играли в частных владениях, – уклонился от ответа полицейский. – Ты расскажешь мне, что вас здесь так интересует, а я скажу тебе, где твои дружки.
– Ой, мистер Гун, вы правда скажете? – спросил Фатти, отступив немного назад. – Вы их выпустите из тюрьмы, если я все вам расскажу? Знают ли их родители, что ребята арестованы? Что они на это сказали?
– Перестань дерзить, – оборвал его Пошлипрочь. – Лучше признавайся, почему вы здесь ошиваетесь? В этом доме никто не живет, и детям не разрешается сюда ходить.
Фатти продолжал пятиться назад, а мистер Гун все напирал на него, багровея от злости. Из пятерых Тайноискателей Фатти был ему особенно не по душе. К счастью, верный Бастер был рядом со своим хозяином. Почуяв, что дело зашло слишком далеко, пес угрожающе зарычал.
Потом он принялся обнюхивать лодыжки мистера Гуна, и тот пнул его ногой. Песик жалобно завизжал.
– Послушайте, мистер Гун, если вы будете пинать Бастера, он вас укусит. И я его за это осуждать не стану, – сказал Фатти, обидевшись за своего друга. – Я даже не стану сдерживать Бастера, если он нападет на вас. Поделом вам.
Мистер Гун наградил песика еще одним пинком, и на этот раз Бастер с яростным рычанием бросился на своего обидчика. При виде оскаленных зубов Гун мигом вскочил на велосипед и на бешеной скорости покатил к воротам. Бастер с громким лаем гнался за ним.
– Но это вам так не пройдет! – завопил Пошлипрочь, выезжая за ворота. – Я докопаюсь до истины, вот увидите!
– До свидания! Сообщите по почте, когда докопаетесь! – крикнул Фатти в ответ. – Бастер, ко мне!
НЕОЖИДАННЫЕ СВЕДЕНИЯ ОТ МИСС КРАМП
Ребята были огорчены, но нисколько не удивились тому, что Фатти не удалось раздобыть ключи от Милтон-хауса.
– Странно, что мисс Крамп купила дом, но не поселилась в нем, – сказал Ларри. – Почему она обставила мебелью только одну комнату наверху и к тому же держит это в секрете? Зачем это скрывать?
– Нам не очень-то удобно расспрашивать ее о комнате, – заметила Дейзи. – Она рассердится, узнав, что мы влезли на дерево и заглядывали в окна ее дома.
– Разумеется, спросить напрямик мы не можем, – согласился Фатти. – Но мы вполне можем навестить мисс Крамп под каким-нибудь благовидным предлогом и попытаться разговорить ее.
– Интересно, как это мы объясним свой визит к ней? – спросила Дейзи.
– Спокойно! Что-нибудь придумаем, – сказал Фатти. – Настоящие сыщики всегда найдут способ завязать беседу с любым человеком.
– Какой у нее адрес? – спросил Пип. Фатти назвал адрес.
– В таком случае мы можем запросто доехать туда на велосипедах, – сказал Ларри. – Я – за! Просто не терпится приблизиться к разгадке этой тайны!
– Все это хорошо, но какой предлог мы придумаем? – беспокоилась Дейзи, которую не вдохновляла идея заявиться к старушке без серьезного на то повода.
– Дейзи, не стоит так переживать, – успокоил девочку Фатти, который пока ни до чего не додумался. – Положись на меня. Мы посмотрим и на месте решим, как лучше вступить в контакт с мисс Крампет.[2]
– Мисс Крамп, ты хочешь сказать, – хихикнула Бетси. – Смотри, не назови ее Пышкой при встрече.
– Всем вместе ехать нельзя, – предупредила Дейзи. – Она почует неладное, если мы впятером свалимся ей на голову с расспросами о Милтон-хаусе.
– Ну что ж, я наводил справки в конторах. Пип напал на эту тайну, теперь ваша очередь что-нибудь предпринять, – великодушно рассудил Фатти, обращаясь к Ларри, Дейзи и Бетси. По правде говоря, он был не прочь сделать все самостоятельно, однако хороший руководитель – каковым и был Фатти – дает шанс проявить себя каждому.
– Гм… – пробормотала Дейзи без особого энтузиазма. – Договорились. Но все же я думаю, у тебя бы получилось лучше всех, Фатти.
– Да, пожалуй, – признал Фатти без ложной скромности. – Не зря же я всю четверть совершенствовался в сыскном деле. Так или иначе мы справимся с этой задачей без особого труда.
Друзья условились после обеда отправиться на велосипедах к мисс Крамп. Поскольку ехать предстояло недалеко, Бастера Фатти решил посадить в багажную корзину.
2
По-английски – «сдобная пышка»
- Предыдущая
- 13/27
- Следующая