Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна пропавшей кошки - Блайтон Энид - Страница 23
– Вот то, что мы искали, – торжествующе произнес Фатти, демонстрируя всем бутылку.
Бетси подошла к дыре и с любопытством заглянула туда.
– Фатти, там еще что-то есть, – закричала она, извлекая какую-то банку. Теперь все склонились над Бетси, в возбуждении разглядывая находку.
– Что это? – нетерпеливо спросил Ларри. – Банка с краской! – ответил он сам себе. – Так-так-так. Где-то у меня нож был. Дайте-ка я поддену крышку.
Банка оказалась почти полной светло-коричневой краски.
– Интересно! – произнес Фатти. – Тот самый цвет, что на камне, который мы нашли. Посмотрите! – Он поднес камень с пятном к банке. Это был один и тот же цвет. – Теперь, – сказал Фатти, глядя на скипидар и банку с краской, – теперь – вопрос в том, кто спрятал все это в дыру и зачем.
ОХОТА ЗА ЗАПАХОМ
Дети были страшно взволнованы. Такие настоящие, серьезные улики! Не совсем ясно, правда, как они связаны с воровством.
– А для чего вообще используют скипидар? – спросила Бетси.
– Чтобы отмывать кисточки, стирать с вещей пятна краски, – ответил Ларри. – Ясно, что пятно и скипидар каким-то образом связаны между собой.
Бастер тем временем опять засунул свою квадратную морду в дыру, и комья земли полетели из-под его лап, осыпая стоящих вокруг ребят. Наконец, пятясь назад, пес вылез, держа в зубах маленькую кисточку.
– Тихо, кажется, голос Таппинга. Точно, он зовет Луки, – сказал Фатти. – Быстрей, убираемся восвояси. Ларри, помоги мне замести следы. Кто бы это ни был, ему нельзя знать, что мы у него на хвосте. Это насторожит его – или ее – и раскроет наши козыри.
Мальчишки быстро разровняли землю вокруг тайника и восстановили все так, как будто сюда никто и близко не подходил. Дейзи и Бетси с ее помощью в это время перебрались на свой участок. Вскоре к ним присоединились все остальные, включая Бастера, и это было очень вовремя. Через минуту на той стороне послышались шаги и бормотание Таппинга.
Ребята уселись в беседке, снова и снова внимательно разглядывая свои находки.
– Одна маленькая бутылка скипидара, одна маленькая баночка светло-коричневой краски, одна маленькая и очень старая кисточка, – начал рассуждать Фатти. – И если бы нам только знать, как, для чего и кем все это было использовано, мы раскрыли бы тайну пропавшей кошки.
– Фатти, – горячо заговорила Бетси, – может, нам стоит еще раз обнюхать все в кошачьем доме. Я хочу сказать – внутри, ну, чтобы узнать точно, где пахнет – на скамейке, на потолке или где-то на полу. А может быть, пахнет сама решетка. Я, правда, не знаю зачем, но если мы найдем то место, нам это поможет.
– Глупость какая-то, – произнес Пип.
– Я тоже плохо себе представляю, что нам это даст, – подхватил Ларри. – И потом, как это мы, интересно, попадем внутрь кошачьего дома. Ключи-то у мисс Хармер.
– Знаете, а мне кажется что-то есть в затее Бетси, – сказал Фатти. – Пока мне тоже не ясно, зачем нам это место, но интуиция подсказывает, что надо идти и искать. Бетси, ты сегодня выдаешь одну идею лучше другой.
Бетси была польщена. Ее частенько поддразнивали, и похвала Фатти значила для нее очень много.
– Ну хорошо, а как же все-таки достать ключ? – спросила Дейзи. – Мисс Хармер держит его в кармане.
Фатти на время глубоко задумался.
– Так, сегодня очень жарко, – начал он. – Наверняка мисс Хармер снимет куртку и где-нибудь повесит ее. К кошкам она сейчас не пойдет – скорее всего, будет копаться в теплице. Насколько я знаю, это часть ее обязанностей.
– Ну, не знаю, теперь, после этих двух исчезновений она вряд ли оставит куртку без присмотра, – возразил Ларри.
– Пошли, там будет видно, – произнес Пип, вставая. Он подтащил лежавшую неподалеку доску к стене беседки и засунул под нее все три улики. – Вот так, здесь никто их не найдет, кроме нас. Идем, посмотрим, что делает мисс Хармер.
Опять вся компания перебралась на участок леди Кэндлинг, предварительно заперев Бастера в сарае. Не хватало еще, чтобы он устроил в кошачьем доме разгром, если им удастся проникнуть туда.
В этот раз на разведку пошел Фатти. Мисс Хармер, как он и предполагал, работала в одной из теплиц, подвязывая ветки персикового дерева. Фатти поискал глазами ее куртку. Она действительно висела на гвозде, но… внутри теплицы. Вот досада! Достань-ка ключ, чтобы мисс Хармер не видела! Фатти вернулся и доложил ситуацию.
– Надо как-то выманить ее из теплицы, хоть на минутку, – сказал Пип. Все задумались, потом стали обсуждать какой-то жутко сложный вариант. И тут Дейзи предложила до гениальности простой способ, при котором никто ничего не увидит.
– Я знаю, как это сделать, – воскликнула она. – Я проскользну в дальний конец теплицы, там ведь два входа, так? Спрячусь где-нибудь за пышным кустом и оттуда громко позову: «Мисс Хармер! Мисс Хармер!» Держу пари, она обязательно выйдет, причем в ту, дальнюю дверь, посмотреть, кто ее зовет. А в это время кто-нибудь из вас проберется в теплицу с этого входа и возьмет ключ.
– А если кто-нибудь увидит, что мы делаем, будет грандиозный скандал, – с опаской и одновременно с озорством сказал Ларри. – Но мы в конце концов – Пятерка Тайноискателей, а в нашей работе – не без риска! Кто пойдет брать ключ?
– Я, – вызвался Пип. – Предоставьте это мне. Я очень юркий.
– Ладно, – согласился Фатти. – Давай, попробуй.
– А вы пойдете со мной и там будете ждать? – спросил Пип.
– Да, пошли скорее, а то мисс Хармер возьмет да и наденет куртку.
Дейзи и Пип отделились от всех остальных, через кусты прокрались к теплице и удостоверились, что мисс Хармер все еще там. Дейзи устроилась за кустом около дальнего выхода и стала ждать, когда Пип спрячется у той двери, где висела куртка мисс Хармер. Ну, а потом все было разыграно как по нотам.
– Мисс Хармер! Мисс ХАРМЕР! МИСС ХАРМЕР! – старалась Дейзи.
Мисс Хармер показалось, что ее зовут, она повернула голову и прислушалась. Дейзи закричала еще раз: «Мисс Хармер!»
Девушка открыла дверь теплицы и вышла наружу.
– Кто здесь? – прокричала она в воздух.
В это самое время, семеня по тропинке, к теплице подходила мисс Тримбл. Пенсне криво сидело у нее на носу.
– А, мисс Тримбл, вы меня звали? Что-нибудь нужно? – спросила мисс Хармер.
– Нет, это не я, – ответила компаньонка, и пенсне соскочило с носа. – Но я тоже слышала, как кто-то звал вас. Может, леди Кэндлинг?
– Зачем я могла ей понадобиться? – с недоумением произнесла мисс Хармер, отправляясь по тропинке прочь от теплицы.
– Она там, за лужайкой, я покажу вам, – предложила мисс Тримбл.
И обе удалились в направлении лужайки и скоро скрылись из вида. Пип мгновенно оценил ситуацию – быстро проскользнул в теплицу с того входа, где висела куртка мисс Хармер, сунул руку в карман и быстро нашел ключ.
Довольные успехом операции, они вместе с Дейзи побежали обратно к кошачьему домику, где их с нетерпением ждали все остальные.
– Вот он, – гордо сказал Пип. – Пошли быстрей, обнюхаем все внутри.
– Нет, мы пойдем вдвоем с Бетси, – прервал его порыв Фатти. – Больше никто, а то кошки попадают в обморок. У меня нос очень чувствительный, а что касается Бетси, это ведь ее идея, так что пусть она тоже пойдет.
Итак, Фатти и Бетси вошли в кошачий дом вдвоем, аккуратно прикрыли за собой дверь и стали тщательно обнюхивать клетки. Они пахли дезинфицирующими средствами, однако где-то все еще сохранился запах скипидара.
– Понюхай вот здесь, Бетси, по-моему, где-то здесь пахнет.
На скамейке лежала большая кошка. Бетси аккуратно сняла ее с места.
– Нет, Фатти, на скамейке я не чувствую никакого запаха.
Фатти в недоумении втягивал воздух.
– Сейчас действительно нет, а минуту назад явственно ощущался, – сказал он. Бетси посадила кошку на место
– Иди, киска, садись обратно.
– Что за дела! Опять пахнет, – сказал Фатти, потягивая носом. – Пахнет, Бетси.
- Предыдущая
- 23/26
- Следующая