Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пусть сердце скажет - Битнер Розанна - Страница 53
Глава 21
Рой Холлидэй поднимался вслед за Вэйном Трэппом по крутой тропе, проложенной по обратному склону горы, которую он сам называл Горой Холлидэя. Обычно он избегал поездок в отдаленные места, чтобы встретиться со старателями. Однако ему сказали, что эта Эллисон Миллс довольно упрямая женщина и он надеялся своим импозантным видом произвести на нее впечатление и внушить доверие.
Они с Вэйном отправились в путь незадолго до рассвета, рассчитывая добраться до участка Эллисон Миллс где-нибудь к двум часам дня. Холлидэй надеялся быстро уговорить эту глупую девчонку продать ему участок и к вечеру рассчитывал вернуться в Криппл-Крик.
В молодости ему не раз приходилось совершать подобные вояжи, однако теперь это делали за него другие. Он хорошо помнил первые годы борьбы. С помощью убийств, взяток, грязных махинаций ему удалось сколотить такое состояние, что теперь никто не рискнул бы показать на него пальцем. Рой Холлидэй давно перещеголял собственного отца и сполна рассчитался с человеком, который когда-то довел его родителя до краха.
Появление здесь этой женщины не давало ему покоя. Но сейчас Холлидэй не мог пойти на ее физическое уничтожение — слишком мало времени прошло после убийства Джона Себастьяна. Он сначала попробует уговорить ее, если же не удастся, то прежде чем разделаться с ней, попробует выяснить, не берет ли ее золотая жила начало на территории его прииска. Если это так, то ничего и не понадобится. Ее участок будет присоединен к владениям “Холлидэй Энтерпрайзес”, хочет она того или нет.
— Сколько нам еще ехать? — крикнул Холлидэй Трэппу.
— Где-то около часа.
Холлидэя пробирала легкая дрожь. Как бы жарко ни было там внизу, здесь, на высоте, всегда было довольно прохладно. Холлидэй не мог себе представить, как эта женщина, тем более молодая и красивая, отважилась забраться сюда, чтобы в одиночку работать на своем участке. Это уже само по себе говорило о многом.
Поднявшись на ровное место, Трэпп остановил лошадь, чтобы она могла отдохнуть.
— Нам придется спешиться и вести лошадей в поводу, — сказал он Холлидэю. — Дальше склон будет еще круче. Они просто не выдержат нашей тяжести.
Холлидэй с трудом удержался от смеха. Трэпп был на добрую сотню фунтов тяжелее него.
— Как скажешь. Я уже давно не бывал в этих местах. Я даже не приезжал на шахту после того, как отсутствовал почти три месяца.
Трэпп спешился с каким-то утробным звуком.
— По-моему, вам не следовало бы показываться здесь еще некоторое время, до тех пор, пока тут все не уляжется. После того, как наш индеец несколько дней назад повздорил с Тревором Гейлом, работяги опять начали шуметь. Всю эту кашу заварил Тревор, он распустил слух, что ваши люди бьют шахтеров за разные пустяки.
— Я бы не сказал, что это пустяк, Вэйн, если он напился и полез в шахту с динамитом.
— Тревор Гейл отлично управляется с взрывчаткой, в каком бы состоянии он ни был. Я видел, как он спускался в шахту, хотя сам едва держался на ногах, — возразил Трэпп. — Вы сами говорили, что вам прежде всего хочется избежать неприятностей, а этот индеец только и делает, что помогает вам их нажить. Хэмбл утверждает, что никаких проблем вообще бы не возникло, не окажись там Итана Темпла. Гейл устроил всю эту бучу из-за того, что ему не нравится, что над ним в надсмотрщики поставили индейца. Рабочие не хотят слушаться какого-то индейца. Вы должны избавиться от него.
Ухмыльнувшись, Холлидэй достал из внутреннего кармана пальто тонкую сигару.
— Тебе этого очень хочется, правда? Скажи, Вэйн, ты просто невзлюбил Итана, и теперь подговариваешь; меня его уволить.
— Это не мое дело, кого вы нанимаете и увольняете, — глаза Вэйна злобно сверкнули.
— Ты абсолютно прав, — ответил Холлидэй с легкой угрозой в голосе. Он закурил сигару и глубоко затянулся, заметив, что в глазах Трэппа промелькнуло беспокойство. Холлидэй получал удовольствие от того, как легко ему удавалось произвести впечатление на других людей или запугать их. — Если мне не изменяет память, Тревор Гейл однажды всыпал тебе по первое число, так?
Лицо Трэппа стало наливаться кровью:
— Он набросился на меня сзади, ему захотелось устроить драку. Этот гад поспорил по пьянке, что изобьет кого-нибудь из людей Холлидэя.
Холлидэй усмехнулся:
— Что ж, ему это удалось, правда? Трэпп плотно сжал губы, стараясь справиться с охватившей его злобой.
— Закури, Вэйн, — сказал Холлидэй, протягивая ему сигару, — и не надо так кипятиться.
Вэйн взял сигару, невнятно пробормотав что-то вроде благодарности.
— Мне уже давно нужно было уволить Тревора Гейла, а за одно и его братьев. Я не нуждаюсь в таких работниках. Пусть они попробуют наняться на какую-нибудь другую шахту.
Вэйн нахмурился, держа в руке незажженную сигару.
— Почему тогда вы так долго ждали и только теперь решили уволить?
— Я только что объяснил, почему: от них стало слишком много неприятностей.
— Тогда вам надо прогнать и этого индейца тоже. Если бы не он, ничего такого не случилось, и вам бы не пришлось расставаться с вашим лучшим подрывником.
Холлидэй снова затянулся.
— Итан Темпл сделал то, что он должен был сделать, то, чего ты никогда бы не сделал и просто не смог бы сделать. Он поставил Тревора Гейла на место, и, несмотря на то, что мой человек применил силу против рабочего, остальные поняли, что он поступил так ради их же безопасности. Если бы Тревор спустился в шахту в таком виде, как тогда, они бы подумали, что мне наплевать на их безопасность. У меня есть здесь глаза и уши, теперь не слишком многие захотят присоединиться к этой затее с профсоюзами, которую придумал Тревор. Индеец заставил их относиться с уважением к тем, кто работает на меня. — Холлидэй глубоко вздохнул, вбирая в легкие чистый воздух. — Черт побери, наверное, мне придется поручить ему твою работу, у него есть подход к людям и он посмелее тебя, да и порядочнее.
Холлидэй увидел, что Вэйн побледнел как полотно:
— Мистер Холлидэй, я не обзавелся семьей, бросил все дела и увлечения ради того, чтобы всегда находиться при вас, чтобы быть вашим главным помощником. А теперь вы хотите променять меня на индейца, которого вы знаете всего несколько недель.
"Ты не пожертвовал ради меня абсолютно ничем, жирный трепач”, — подумал Холлидэй.
Громко усмехнувшись, он отрицательно покачал головой.
— Нет, я не стану тебя менять, Вэйн, по одной причине, которую ты отлично знаешь. А потом, Итан Темпл слишком честен, чтобы стать правой рукой у такого человека, как я. Мне иногда просто не обойтись без твоей помощи. — Холлидэй вновь поднес ко рту сигару и улыбнулся, глядя, как на пухлом лице Трэппа спадает напряжение. — Этот индеец порядочный человек. Он помог мне гораздо больше, чем он сам думает. Я хочу поручить ему что-нибудь еще. Может, он будет руководить аварийными работами, пусть другие докладывают ему, если заподозрят что-нибудь неладное, и пусть он принимает необходимые меры. Он честно исполняет свои обязанности, а людям это всегда нравится. Может быть, он сумеет справиться с недовольством. Не знаю, мне еще нужно подумать на этот счет.
Вэйн закурил сигару, потом повернулся и, взяв лошадь под уздцы, начал подниматься по крутой тропе.
— Вы думаете, что рабочие будут слушаться какого-то индейца?
Господи, как он ненавидел Итана Темпла! Если этот краснокожий сукин сын решил, что скоро займет его место только потому, что сделался фаворитом Роя Холлидэя, пусть лучше как следует подумает об атом. Вэйн еще не представлял, как ему разделаться с Темплом, чтобы об этом не узнал Холлидэй. Итан понравился боссу, и в атом была вся проблема.
— Вряд ли из-за того, что он индеец, у нас возникнут какие-нибудь неприятности. Кроме того, он одевается, как белый, и хорошо говорит по-английски. Он справился с Тревором Гейлом, и его сразу начали уважать. До этого еще никому не удавалось поставить Тревора на место, — сказал Холлидэй.
- Предыдущая
- 53/78
- Следующая