Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленница викинга - Бэрн Джулия - Страница 5
Анна глядела на нее, разинув рот. Бритта пожала плечами и склонилась над малышкой. Из дальнего угла доносилось бормотание.
– Тогда молись за меня, – прошептала Ивейна и отбросила полог. Она выскочила из шатра прежде, чем Анна успела ее задержать.
Ее ослепил солнечный свет, играющий на водной глади. Она застыла на месте, заслонившись рукой от солнца. Какой-то предмет подвернулся ей под ногу и с грохотом покатился по палубе.
Эти несколько мгновений решили судьбу Ивейны. Прежде чем она успела сдвинуться с места, с кормы донесся громкий крик.
– Оттар! Останови ее!
Обезумевшая от ужаса, наполовину ослепшая, Ивейна метнулась в сторону. Ее руки скользнули по верхней доске обшивки. Но не успела она ухватиться, как сзади загремели шаги. Чье-то горячее дыхание обожгло ей шею.
Обострившееся чутье заставило ее увернуться и броситься в противоположную сторону, но там ее поджидал еще один викинг. Он с хохотом раскинул руки, его рот казался зияющей дырой в нечесаной рыжей бороде. Первый из ее преследователей испустил пронзительный охотничий клич.
Ловя ртом воздух, Ивейна снова увернулась. Впереди, в каком-то шаге от нее мелькнул борт. Она ринулась к нему. Ее пальцы вцепились…
Мужская рука возникла словно ниоткуда. Ивейну повалили на жесткую дубовую палубу, и она закричала от боли, ударившись спиной о весло.
Этот крик ранил Рорика словно касание остро отточенной стали. Он вихрем промчался по палубе и отбросил руку брата, когда Оттар уже тянулся к вороту Ивейны.
– Я сказал, остановить ее, а не убивать!
Оттар взглянул на него со злостью.
– Что на тебя нашло, Рорик? Это всего лишь рабыня. Давай позабавимся.
Рорик опустился на колени рядом с пленницей. Она глядела на него с яростью, но золотое пламя ее глаз потускнело от боли. Взяв девушку за руки, он помог ей встать.
– Она моя, Оттар, – сказал Рорик, прекрасно зная, что брат оспорит его утверждение.
И не он один. По толпе мореходов прокатился глухой ропот – предвестник бури.
Проклятье, неужели она не могла подольше полежать без сознания? Разве не понимает, что парни набросились бы на нее, как стая голодных волков, не успей он вовремя?
– Дура! – рявкнул он по-английски. – Тебе так хочется утонуть, что ради этого ты готова пробудить страсть в каждом из моих людей?
– Лучше утонуть, чем стать рабыней приспешников сатаны, – огрызнулась Ивейна.
Она попыталась вырваться и обмякла, ощутив приступ дурноты. Вода, мерцающая в лучах солнца, медленно раскачивала корабль. Заметив, что раскачивается вместе с ним, Ивейна плотно зажмурила глаза.
Норманн держал ее так крепко, что она чувствовала толчки крови под его пальцами. Матерь божья, какой же он сильный. Эти мощные руки способны разорвать ее пополам в считанные мгновения. Но… он ничем ее не обидел. Его руки казались такими заботливыми… и надежными. Как будто ему известно, что она не сможет стоять без поддержки, что ей приходится собирать в кулак всю свою волю, чтобы оставаться в сознании.
Ивейна взмахнула ресницами и взглянула в глаза, похожие на осколки льда.
– Теперь-то ты можешь говорить, – спокойно заметил он. – Как тебя зовут?
Мерцающая вода отражалась в его блестящих серых глазах. Ивейна стиснула зубы. Если она собирается раствориться в этом ледяном взгляде, то сделает это, не уронив достоинства.
– Я Ивейна Селси, троюродная сестра короля Эдуарда, – громко и отчетливо объявила она. И упала без чувств прямо в объятия Рорика.
Рорик прижал ее к груди, глядя на ее изогнутые ресницы, на нежную линию губ, и вновь почувствовал странную душевную боль. И уверенность. Полную, неоспоримую уверенность.
Его! Эта избитая, гордая, храбрая до безумия девушка принадлежит ему.
Медленно, решительно Рорик повернулся к воинам. Несколько человек вскочили на ноги, словно волки, почуявшие слабую и беспомощную жертву.
Он глядел на них с яростью.
Они попятились. Похоть в их глазах сменилась неуверенностью. Некоторые заметно оробели, и это выражение казалось неуместным на грубых обветренных лицах. Без единого слова Рорик обвел взглядом каждого из своих соратников.
Они снова сели и взялись за весла.
Кроме Оттара.
– Не так быстро, Рорик. Что значит, она твоя? Мы делим добычу поровну.
– Женщин мы не делим, Оттар. И с этого мгновения каждая женщина на борту находится под моей защитой. Никто их не изнасилует. И не продаст, пока я не позволю.
Светло-голубые глаза Оттара излучали холод. Мальчишка переминался с ноги на ногу, но явно не знал, что делать дальше.
– Почему бы тебе не взяться за кормило? – предложил ему Рорик. – И вывести драккар из устья.
Драчливое настроение брата постепенно улетучивалось.
– Ты разрешишь мне управлять кораблем?
– Если хочешь. Не снижай скорость и подними парус, как только выйдем в открытое море.
Оттар долго и задумчиво посмотрел на Ивейну, а затем окинул хмурым взглядом подошедшего Торольва.
– Тоже мне сторожевой пес, – ухмыльнулся он. – Если Рорик хочет оставить девку себе, пусть его. Будут и другие.
Парень со смехом направился на корму.
– Пошевеливайтесь, ребята, – покрикивал он, проходя мимо гребцов. – А ну, шустрее работайте.
– Зарвавшийся щенок, – буркнул Торольв. – Да он же нас на мель посадит.
– На тихой воде Оттар справится, – Рорик взглядом указал на синюю морскую гладь. – Но присмотри за ним, ладно?
– Это еще не конец, Рорик. Не нравится мне, как смотрел на тебя Кетиль. И Гуннар тоже. А корабль – совершенно неподходящее место для драки из-за женщин. Ты сам частенько это говорил. Избавься от девки. Избавься от них всех.
– Что ты мне предлагаешь? Выбросить их за борт?
– Конечно, нет. Высади их где-нибудь. От них только и жди беды. Сразу видно.
Рорик сжал зубы.
– Прежде чем беду пророчить, – ответил он, – взгляни-ка на это. Идем.
Он шагнул к шатру и откинул полог в то самое мгновение, когда темноволосая девушка собиралась выглянуть наружу. Она торопливо попятилась.
Ее испуг не улучшил настроение Рорика.
– Ничего с тобой не случится, если не станешь дурить, – буркнул он. – Мы же не звери.
Она обожгла его взглядом.
– Это ты так говоришь.
Из-за спины донесся вздох Торольва.
– Беда.
– Прекращай свое блеяние и посмотри сюда. – Рорик уложил Ивейну, задрал киртл на ее спине и взглянул на друга. – Ну?
Торольв шагнул поближе.
– Хель[6]! Кто это сделал?
– Ее муж. Я убил его. Как я могу высадить ее на берег в таком состоянии? Она не выживет. – Понизив голос, Рорик провел ладонью по ее волосам. – Какой бы храброй она ни была.
У Торольва отвисла челюсть. Он уставился на Рорика с разинутым ртом.
– Э… вот именно. Не выживет. Какой бы храброй ни была. И… она сказала, как ее зовут?
– Ивейна Селси. – Рорик нахмурился. – Она в родстве с сыном Альфреда.
– Альф… – Торольв аж подскочил от неожиданной мысли. – Но… она же женщина.
– Да. Ты это уже говорил.
– Думаешь, это воля богов? Потому что она родственница английского короля? Во имя Тора, Рорик, что ты собираешься с ней сделать? Потребовать выкуп? Еще раз избить? Или и впрямь бросить за борт?
Рорик, помрачнев, поднялся на ноги.
– Это мне решать. А ты проследи, чтобы Оттар не сбился с курса.
Торольв пристально взглянул на своего вожака, но на этот раз решил промолчать. Рорик не в том настроении, чтобы выслушивать зловещие пророчества. Похоже, приятель готов заткнуть рот любому, кто попытается его предостеречь.
Но, выходя из шатра, Торольв вспоминал клятву мести английскому королю, произнесенную восемь лет назад на крови предателя.
Раньше Рорик сражался лишь с воинами, равными себе по силе, но не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: леди Селси поможет ему раз и навсегда расплатиться с английским королем. Даже если ради этого предводителю придется переступить через себя.
6
Хель – в скандинавской мифологии подземный мир, царство мертвых, куда уходят души тех, кто не погиб в бою и не достоин Вальгаллы – чертогов Одина.
- Предыдущая
- 5/45
- Следующая