Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Армии света и тьмы - Дэвид Питер - Страница 40
Тиски на плече ослабли, хотя и совсем немного.
- Что было, то было, - сказал Лондо. - Но ведь было-то еще в прошлом году, Вир. Все меняется.
- И что же изменилось, Лондо?
- А разве ты не заметил? По-моему, ты уже провел достаточно времени во дворце, чтобы успеть пообщаться со всеми. Чтобы познакомиться и поздравить всех этих разных новых министров и политиков, вождей Примы Центавра. У тебя ведь определенно сложилось некое впечатление о всех них, а?
- Что ж… - начал Вир. - Если оставить в стороне тот факт, что ни с кем из них я раньше не был знаком…
- О! А на мой взгляд, это вовсе не тот факт, который можно так запросто оставить в стороне. Ты больше не встретишь при дворе никаких знакомых лиц, Вир. А те лица, которые ты встретишь… они, похоже, все обладают неким дефектом зрения, поскольку смотрят сквозь меня, не замечая моего присутствия, словно я просто некое пустое место. И знаешь что, Вир? Знаешь, что происходит, когда слишком многие начинают действовать, будто ты не здесь, а где-то там, далеко-далеко? Знаешь, что бывает после этого?
- Что? Ты и в самом деле оказываешься… где-то там, далеко-далеко?
- Именно так, - вздохнул Лондо. - К несчастью, именно так и бывает. Я не жду от тебя, что ты постоянно будешь при мне, Вир, - Лондо остановился и повернул Вира лицом к себе, продолжая держать его за плечи, на этот раз в почти что фамильярной манере. - Но твой предыдущий визит завершился столь ужасно, столь бурно… Я просто хотел бы, чтобы ты знал, что отныне можешь прилетать и улетать отсюда по своему усмотрению. Отныне ты не чужак здесь.
- Но если это так, почему бы тебе было просто не пригласить меня ко двору? К чему все эти уловки?
- Уловки? - Лондо поднял брови. - Я не совсем понял, что ты имеешь в виду.
Но в голосе его явственно прозвучала нотка предостережения, и Вир мгновенно сообразил, что он совершает какую-то ошибку. Он не понимал, как и почему. Ведь они здесь вдвоем. Насколько мог заметить Вир, вокруг больше никого не было. За Лондо даже не шел эскорт гвардейцев. Ничто не говорило, чтобы кто-то шпионил за ними. Хотя… как мог теперь Вир быть в этом уверен? Подслушивающие устройства могли быть подложены везде, где угодно. Почему бы и нет? В конце концов, при нем самом находилось такое устройство, которое в данный момент транслировало все их разговоры Галену.
Вир незаметно подмигнул императору, и этого оказалось достаточно, чтобы Лондо понял, что Вир обо всем догадался. Вслух, однако, Вир мягко сказал:
- Я так полагаю, что «уловки» - это не совсем подходящее слово. Мне казалось, я спрашивал о том, почему ты не связался со мной лично и не сказал мне обо всем напрямую.
Лондо, в свою очередь, так же незаметно кивнул, выказывая молчаливое одобрение. Не произнеся ни слова, они обо всем договорились. Все остальное предназначалось просто для ушей тех, кто подслушивал их разговор.
- Мне не так-то просто ответить на твой вопрос, - произнес Лондо вслух. - Многое следует принимать во внимание в наши дни. Какой бы властью я ни обладал, я не могу не учитывать мнение некоторых других персон.
- К примеру, мнение Дурлы, - глухо сказал Вир.
Лондо слегка склонил голову.
- Дурла - мой Министр Внутренней Безопасности. Ты, Вир, по-моему, был дружен с Тимов. Мы оба знаем, что с ней в конце концов произошло.
- Но ведь…
Лондо не дал ему закончить.
- И не будем забывать, что ты базируешься на Вавилоне 5.
Вир не понял.
- И что?
- Ты проводишь слишком много времени, общаясь с представителями различных рас, входящих в Альянс. А их слишком много на Вавилоне 5. И я полагаю - заметь, это всего лишь мои домыслы - что Дурла не вполне уверен, в чьих интересам ты теперь действуешь.
- В чьих интересах я действую? - Вир горько рассмеялся. - Лондо, на Вавилоне 5 все ко мне относятся с подозрением, поскольку я центаврианин. Если бы не Мэриэл, сумевшая там очаровать всех и каждого, никто бы даже и разговаривать со мной не стал. И я доподлинно знаю, что хотя со мной теперь и разговаривают, но никто мне не доверяет. Может, мне стоит обо всем этом доложить Дурле…
- О, даааа… Конечно, стоит, - в голосе Лондо сквозил едкий сарказм. - Тебе нужно немедленно пойти к Дурле и доложить ему, что Посла Центавра на Вавилоне 5 никто не уважает и никто ему не доверяет. Безусловно, это самым положительным образом скажется на твоем положении при дворе.
Конечно, Лондо был прав, но Вир не совсем понимал, какие отсюда могут последовать выводы.
- И что… что ты предлагаешь? - спросил он.
- Ты здесь, Вир. И пока что… этого вполне достаточно. Похоже, Дурла толерантно отнесся к твоему появлению, а раз так, то в ближайшее время ничего плохого тебя больше не ждет. Насколько я понимаю, Мэриэл производит здесь, при дворе, столь же магическое действие, что и на Вавилоне 5. Двор обновился полностью, сам видишь. В том клейме отвергнутой жены великого Лондо Моллари, которое висело на ней, эти новые царедворцы, похоже, не видят никакой проблемы. И не стоит удивляться этому, Вир.
- Да, конечно, не стоит.
- Конечно. Потому что, видишь ли, центавриане лишены чувства истории. Между тем один из Землян когда-то сказал: «Кто не учится на ошибках прошлого, обречен повторять их снова и снова» (14). Как видишь, - и Лондо громко хмыкнул, - для отсталой расы эти Земляне определенно чересчур хорошо соображают.
- Те слова, которые нацарапаны на статуе Картажи, их тоже сказал один из Землян?
Несколько секунд назад они как раз вновь прошли мимо этого изваяния, и теперь Лондо машинально оглянулся, хотя статуя уже скрылась за поворотом. На мгновение его брови изогнулись в смущении, но затем он вспомнил и улыбнулся.
- Аххх, да. Да, это так. Я сам написал их там.
- Ты сам? - Вир не сумел скрыть свое удивление. - Ты их там написал?
- Да. Я написал их там в честь тебя… Наш ответ земному Аврааму Линкольну. О, не делай такие невинные глаза, Вир. Ты же не думал, что я не смогу выяснить, откуда взялся Авраам Линкольн на Центавре? Что ты сумеешь скрыть от меня свою роль в организации спасения Нарнов (15)? Неужели ты полагал, что у меня нет собственных ресурсов, Вир? - Лондо сердито хмыкнул. - Должно быть, ты считаешь, что я величайший глупец на всей Приме Центавра.
- О, нет, Лондо! - запротестовал Вир. - Никогда!
- Хорошо, хорошо, - отмахнулся Лондо. - Судя по всему, это было бы очень правильное умозаключение. Впрочем, речь сейчас не об этом. Дело в том, что Картажа умер от твоей руки… - Голос Лондо стал мягче. - И что-то в тебе тоже умерло в тот день. Ведь так?
- Да, - тихо ответил Вир.
- Ну так вот… Когда Авраам Линкольн умер, его убийца выкрикнул: «Sic Semper Tyrannis» (16). Эта фраза на старинном земном языке, именуемом латынь, означает «Так всегда бывает с тиранами». Любой, кто станет тираном, может рассчитывать на такой же печальный конец. Слова, которые нам нужно помнить всегда. Мне… Да и тебе… ты ведь в конечном счете тоже станешь императором.
- Пророчество, - вздохнул Вир. - Иногда я начинаю сомневаться, стоит ли в него верить. Иногда я сомневаюсь, стоит ли вообще во что-нибудь верить.
- Я такими вопросами давно уже перестал интересоваться.
- Да? И на чем же ты остановился?
- Не верь ни во что, - ответил Лондо, - но принимай все.
Вир горько усмехнулся.
- И что тогда будет? Проживешь подольше?
- О, Великий Создатель, надеюсь, нет, - вздохнул Лондо. - Но пребывание в этом мире станет гораздо более сносным.
Министр Кастиг Лионэ, с трудом пробравшись сквозь толпу придворных, подошел к Мэриэл. Находясь с окружении сразу нескольких восхищенных слушателей, она с увлечением рассказывала им о чем-то, когда Лионэ положил ладонь ей на руку и сказал:
- Леди Мэриэл… Вы сможете уделить мне минутку?
- Вам, Министр? - Мэриэл одарила Лионэ той ослепительной улыбкой, от которой большинство простых смертных немедленно пали бы на колени. - О, вам я готова уделить даже две.
- Предыдущая
- 40/72
- Следующая
