Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Орхидеи в лунном свете - Хэган Патриция - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

– Собирайтесь в тесный круг! – заорал Корд погонщикам, проносясь на коне вдоль фургонов и бешено размахивая руками. – Скорее! Шевелитесь! Идет очень сильная буря. Загоняйте животных внутрь круга. Свяжите их, – он отдавал распоряжения молниеносно.

Мужчины с яростными криками размахивали кнутами, торопливо выполняя приказ. Женщины пронзительными голосами скликали детей, пряча их в спасительное укрытие фургонов, и сами проворно забирались вслед за ними. К тому моменту, когда Джейми подбежала к своему фургону, крупный град уже вовсю колотил по плечам, и все вокруг исчезло за стеной бешено летящего снега.

Поттеры забились поглубже под брезентовую крышу, которая громко хлопала, вздрагивая под порывами шквального ветра. В любой момент она грозила сорваться и пропасть в беснующемся буране.

Джейми заметила, что дети дрожат от холода, кутаясь в шерстяные платки. Она сняла с себя тяжелое покрывало из бизоньей шкуры и заботливо укрыла им ребятишек.

– Благослови тебя Господь, – прошептала Джесси, – но, пожалуйста, дорогая, укройся хотя бы нашим одеялом.

Джейми поблагодарила ее и, стоя рядом со всей семьей на коленях, вместе с ними молилась, пока вокруг бушевала безжалостная буря.

К утру все стихло. По счастью, снега выпало не больше нескольких дюймов. Было ужасно холодно. Пальцы Джейми, помогавшей собирать ветки поваленного бураном дерева, сильно болели в рваных перчатках. Наконец разожгли огромный костер и сварили кофе.

Пока все, обжигаясь, торопливо глотали горячий напиток, чтобы согреться, Корд обратился к ним, как всегда избегая смотреть на Джейми, чтобы глаза не выдали его.

– Нам здорово повезло. Никто не погиб. Все животные и фургоны целы. Дорогу почти не занесло, а солнце растопит снег уже к середине дня. Скоро мы сможем идти дальше. Приготовьте сытную пищу и как следует поешьте, а потом мы отправимся в путь.

Ни один человек не спросил, сколько им еще идти. Их жизнь зависела от того, как они справятся с тем, что предлагает им сегодняшний день. Что загадывать на завтра?!

Когда обоз двинулся в путь, Корд не выдержал и направил коня к фургону, за которым шла Джейми, и заметил:

– Я вижу, ты рассталась со своим покрывалом.

Впереди шли трое детишек Поттера, тесно прижимаясь друг к другу, накрытые толстой бизоньей шкурой.

Сделав над собой усилие, Джейми беззаботно ответила:

– Что-то мне надоел этот запах.

С мягкой улыбкой, дотронувшись до шляпы в знак понимания и сочувствия, Корд поскакал дальше.

Джейми долго печально смотрела ему вслед.

За последние недели она должна бы уже привыкнуть к мысли, что между ними все кончено. Только ее глупое сердце не хотело с этим мириться.

Джейми низко опустила голову, чтобы никто не заметил ее слез.

15

После пронесшейся бури установилась спокойная погода. Путники оживленно обсуждали планы на будущее. Они приближались к месту назначения, и радостное возбуждение охватило всех. Одна Джейми не разделяла общего настроения.

По-прежнему она шла с женщинами. Первое время те изводили ее бесконечными вопросами. Некоторые проявляли при этом дружелюбие, другие просто не могли совладать с собственным любопытством. Все, что им удалось выведать – это то, что Джейми идет на Запад. Там она встретится со своим отцом, которого долго не видела. Постепенно они успокоились, потеряли к ней интерес, и разговоры стали вертеться вокруг путешествия.

Однажды, когда она шла с Джесси Поттер, Корд подъехал к ним. Он считал своей обязанностью непременно поговорить с каждым взрослым в течение дня. Он хотел быть уверенным, что все в порядке. Если надо, подбодрить тех, кому особенно трудно. Он никогда не обращался прямо к Джейми, если видел, что она не одна.

Джесси, которая никогда не нуждалась в ободрении, тепло приветствовала его:

– Всегда приятно поболтать с вами, капитан. Не скажете, что нас ожидает в Сакраменто? Прямо не могу дождаться, когда мы туда доберемся. Этот ужасный переход через горы действительно самая трудная часть пути. Нам так досталось!

Корд искоса взглянул на Джейми, она выглядела как всегда в последнее время – расстроенной и потерянной. Это беспокоило его, но он продолжал считать, что поступает так прежде всего ради нее. Он подавил приступ жалости и отвечал, обращаясь к Джесси:

– Вы окажетесь в настоящем большом городе. Правда, возник он буквально на пустом месте. Первым осел здесь Джон Саттер и построил огромный форт, но потом для него наступили плохие времена. Он все распродал. Сейчас его дом совсем разрушен, а когда-то это был первый оплот цивилизации, который пионеры встречали после того, как покидали Восток.

Практичная Джесси тут же поинтересовалась:

– А не знаете ли, как здесь с жильем? Если все стоит дорого, нам придется идти дальше. Денег осталось очень мало.

Джейми нахмурилась еще больше, вспомнив, что у нее их вовсе нет. Раньше ее это не беспокоило, потому что Руфь и Марта заверили ее, что они с их новыми мужьями помогут ей, когда окажутся в Калифорнии. Теперь они вместе со своими обещаниями остались у Большого Соленого озера. Джейми просто извелась, размышляя о том, что делать, чтобы не умереть с голоду, пока она будет искать отца. Но, пожалуй, ее положение было не хуже, чем когда она ушла из дома тетки: она и тогда не имела ни пенса.

Корд сказал Джесси, что отведет их в такое место, где они найдут удобное и чистое жилье, а, главное, дешевое.

– Их содержат канаки, которых Саттер привел с Сандвичевых островов. Они продолжают обслуживать людей с таким же гостеприимством, которое всегда оказывали первым поселенцам. Это на краю города, в стороне от игорных залов и салунов. Уверен, что вам понравится там. Я знаю, что говорю.

Он послал коня в галоп, ободряюще крикнув:

– Мы будем там раньше, чем вы думаете!

Так и не сказав Джейми ни слова, он подъехал к другой группе путников.

Девушка опустила голову, в тысячный раз напоминая себе, что он ничего не обещал ей. То, что было между ними, это только результат потребности души и тела, вызванной отчаянным одиночеством. Этого тяготения друг к другу, которое свело их вместе, больше не существовало. Обстоятельства изменились, и, значит, их больше ничего не связывает.

Что ж, с горечью подумала она, по сути дела, ей теперь вообще не на кого было положиться. На мгновение она ощутила полное отчаяние, но тут же опомнилась. Ничего, она не пропадет. В пути она многому научилась, лучше стала понимать людей. В конце концов, она уже по собственному опыту знает, что безвыходных положений не бывает.

При этом в глубине ее души сохранялась надежда на чудо. Все еще неожиданно изменится. Корд вернется к ней. Путешествие еще не закончилось.

…Их снова настиг снегопад, к счастью, не такой сильный, как в прошлый раз. Два дня они шли под мягко кружащимися в воздухе пушистыми хлопьями. Но прежнего холода не было. За день снег успевал растаять.

Живем в долгу у времени, как выразился однажды вечером Корд, когда они собрались у жаркого костра, разложенного внутри кольца фургонов. В любой момент небеса могли разверзнуться и безжалостно засыпать их многофутовым покровом снега. Так что путники не медлили ни секунды и изо всех сил стремились вперед, невзирая на усталость.

Наконец они спустились с последней высокой горы и стали подниматься на отлогий холм. Корд сказал, что с вершины холма они уже увидят окраинные дома, фермы и дорогу, ведущую в шумный портовый город Сакраменто. Наконец-то они находились всего в нескольких шагах от цивилизации.

Тадеуш Поттер побежал вперед и первым оказался на гребне холма.

– Я вижу его! – завопил он восторженно, указывая вперед. – Сакраменто! Река! Все, все! Это настоящий город!

Мужчины бросились бежать, издавая такие дикие вопли, что лошади шарахались. Восторг обуял всех. Женщины не могли удержать детей, и те мчались за отцами в неуемной радости. Кое-кто истерически рыдал, обнимая друг друга. Молодежь бежала, приплясывая на ходу и напевая.