Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Забудь и улыбайся - Филдинг Лиз - Страница 5
– Лучше не заставляйте ее высочество ждать, сказал великан, услышав приказной тон.
– Вы правы, – скривившись, ответила Джекки.
Похоже на попытку усмирить норовистое животное, которое, улучив момент, все равно укусит. Конечно, все это совершенно нелепо. Хотя он и не горит желанием снова видеть Джекки, он не желает ей зла.
А если подумать, то она должна быть благодарна ему за то, что все так вышло. Если бы дом был заперт, ей пришлось бы возвращаться в Лондон и… забыть об отпуске. А ей так нужно было уехать подальше от друзей и родных, которые ходили вокруг нее на цыпочках. Обращались с ней как с больной.
Им бы тоже не помешала передышка.
– Я лучше пойду поищу Мэйзи, – сказала Джекки, отступив назад. Она не рассчитала и, споткнувшись о нижнюю ступеньку лестницы, потеряла равновесие. Судорожно попыталась ухватиться за перила, но не дотянулась. Когда, казалось, падение было неизбежно, чьи-то сильные руки подхватили ее.
Сильные… и очень большие.
Было бы глупо полагать, что ладони великана обхватили ее талию. Она была не настолько тонкой. Но на мгновение Джекки представила себе такую картину. Теперь ей стало понятно, ради чего умные женщины затягивают себя в узкие корсеты, в которых они выглядят хрупкими.
Заглянув в золотистые глаза мужчины, она тоже почувствовала себя хрупкой. Что за глупости! Нужно скорее попытаться встать на ноги, пока бедняга не надорвался.
Но не успела она подумать об этом, как уже снова оказалась на ногах. Уткнувшись лицом в его шерстяную рубашку, Джекки вдыхала пьянящий запах мужского пота, смешанный с запахом машинного масла.
Многие мужчины в такой момент воспользовались бы ситуацией. Прежде ей доводилось работать на таких. Великан, судя по всему, не был одним из них, но тем не менее не спешил ее отпускать. Он по-прежнему обнимал ее за талию, но лишь для того, чтобы она обрела равновесие и отдышалась.
Про себя Джекки отметила, что ей впервые пришлось смотреть на кого-то снизу вверх, и при ближайшем рассмотрении признала, что великан недурен собой.
Дело было не только в его необычных глазах, ширине плеч или росте. Просто впервые с тех пор, как Джекки переросла всех в классе, и даже учителей, она почувствовала себя на своем месте.
Не сходи с ума, Джекки. И пошевеливайся! приказала она себе.
Но прежде чем она сделала это, ее спаситель спросил:
– С вами все в порядке?
– Все хорошо, – как-то неубедительно проронила Джекки.
– Вы уверены? – Он все еще не отпускал ее.
– Да, – настаивала Джекки, пытаясь справиться с дрожью во всем теле.
– Вам надо что-то делать с вашими нервами, Джекки Мур, – сказал он, освобождая ее.
– Сегодня просто трудный день, – оправдалась она.
– Неудивительно, вы же встречались с моей кузиной. Вы замерзли?
– Немного. Здесь очень сыро. Постоянные туманы вредны для здоровья.
– Поверьте мне, существуют гораздо худшие места. У здешнего климата есть свои преимущества.
Незваные гости, например, здесь надолго не задерживаются.
– Охотно верю. Знайте же, я вовсе не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, – сухо ответила Джекки. – Мне нужно успеть на самолет.
– Тогда вам лучше перестать дрожать и падать на ровном месте.
Замечательно! Она напомнила себе, что великан из сказки тоже был не очень-то приветлив. Во всяком случае, она не стала бы читать эту сказку на ночь ребенку.
– Прежде чем звонить, пойду помогу Мэйзи, сказала она, ища свой телефон.
Пусть она причиняет этому мужчине массу неудобств, но в первую очередь нужно позаботиться о его племяннице.
Он нашел телефон раньше, поднял и протянул ей.
Когда его пальцы коснулись ее руки, она снова уронила его.
– Вам надо обсохнуть. В ванной много полотенец.
Джекки намеренно хотела подчеркнуть, что если его манеры оставляют желать лучшего, уж она-то знает, как надо себя вести. Но, откашлявшись, смогла произнести лишь:
– Спасибо вам, мистер… – Если бы она знала его имя! – Мистер… эээ…
– Тэлбот, – ответил он.
Она ждала, что он назовет и свое имя, но он ограничился фамилией. Имя ее не интересовало, но этого требовала простая вежливость, раз уж ей придется задержаться здесь дольше, чем хотелось бы им обоим. Впрочем, если он предпочитает сохранять дистанцию, она не возражает.
– Эту фамилию носят все члены нашей семьи, добавил он.
– Верно, – ответила Джекки.
Ее так и подмывало съязвить: даже если Селина его кузина, из этого вовсе не следует, что у него должна быть та же самая фамилия. А она, Джекки, не покинет этот дом до тех пор, пока не выяснит, что делать с Мэйзи.
– Итак, мистер Тэлбот. Раз уж я вынуждена злоупотреблять вашим гостеприимством, не могли бы вы налить мне чашку чая? – Джекки ждала утвердительного ответа. Но его не последовало. Тогда она добавила:
– Пока я разберусь с Мэйзи. Или, может, вы сами это сделаете, а я попытаюсь успеть на самолет?
– Вы не можете оставить ее здесь со мной.
Интересно, он просто панически боится детей или за этим кроется что-то еще?
Она вынуждена была признать, что он вовсе не паниковал. Наоборот, этот кузен был твердо уверен в том, что говорил. Вопросы защиты прав детей его не касались. Именно это он и хотел ей сказать.
– Вы единственный близкий родственник, оказавшийся рядом, – заметила Джекки.
Конечно, это не имело никакого значения. Джекки не могла оставить Мэйзи под присмотром двоюродного дяди без разрешения Селины Тэлбот. В отличие от безответственной матери, сотрудники агентства не могли бросить ребенка и сбежать.
– Вам индийского или китайского? – спросил он.
– Индийского, пожалуйста, он крепче. Сейчас подходящий момент для более бодрящего напитка.
Не дожидаясь его ответа, Джекки осторожно повернулась, чтобы снова не споткнуться, и пошла вверх по лестнице в поисках своей подопечной.
Мэйзи стояла в дверях ванной комнаты и, уперев руки в бока, сердито смотрела на нее. Колготки сморщенной кучкой лежали у ее ног.
– Где ты была? Я жду тебя несколько часов.
– По правде говоря, несколько минут. Но если бы ты подождала меня, а не убежала…
– Я же сказала тебе, что мне было нужно.
– Я знаю, – проговорила Джекки более мягким тоном. – Но больше не пропадай, хорошо?
– Ладно.;
Она помогла Мэйзи надеть колготки. Пока девочка мыла руки, Джекки нашла полотенце. Оставалось надеяться, что ее одежда высохнет и она не схватит воспаление легких.
– Хорошо, Мэйзи, пошли. Посмотрим, как можно уладить это недоразумение.
– Какое недоразумение?
– Ну… твоей бабушки здесь нет.
– Я знаю.
– Откуда?
– Я слышала. Неважно, откуда. Я останусь здесь, пока не вернется мама. Знаешь, у меня есть своя комната в одной из башен. Она была отделана специально для меня. Стены лиловые, занавески кружевные, окна выходят на загон с ослами и пони. Пони мой.
– Правда? В твоем возрасте у меня тоже был пони.
– Да?
– Моего маленького пони звали Эппл Джек. Оранжевого цвета, а на боках у него были нарисованы яблоки.
Мэйзи жалостливо посмотрела на нее.
– Мой пони настоящий. Его зовут Фуджи. Ты хотела бы познакомиться с ним?
– Не думаю, что у нас есть для этого время, Мэйзи. Тебе ведь нужна не только комната. Нужно, чтобы кто-нибудь позаботился о тебе.
– Здесь есть Гарри…
Гарри? Так значит, его зовут Гарри?
–..и Сьюзан.
– Сьюзан?
Так значит, у великана есть жена. Это же… здорово! Если Гарри Тэлбот женат или даже если эта женщина его подруга, все может получиться. Конечно, при условии, что Вики успеет найти Селину Тэлбот.
– Кто такая Сьюзан?
– Она приходит каждое утро убираться и готовить.
– Здорово! – Совсем не здорово. Улыбаясь, хотя для этого не было никакого повода, Джекки сказала: Послушай, Мэйзи, очевидно, произошла какая-то путаница, но тебе не о чем беспокоиться. Миссис Кэмпбелл из агентства поговорит с твоей мамой и все выяснит.
Мэйзи вздохнула.
- Предыдущая
- 5/27
- Следующая