Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рискованное приключение - Беверли Джо - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:

— А это, черт побери, вас не касается.

— Вне всякого сомнения, результат неразборчивых связей вашего отца. Известно ли вам, что прошлой ночью в вашем доме произошло убийство?

— Слышал нечто в этом роде. — Связанный и растрепанный, Форт тем не менее расслабился настолько, что сидел со скучающим видом титулованного вельможи в нудной компании.

— Одна из жертв служила у меня.

— Таскала, видимо, что плохо лежит? — Форт презрительно приподнял бровь. — Для вас, разумеется?

— А у вас было что-нибудь нужное мне? — осведомился не менее холодно Ротгар. — Если, конечно, мы не говорим о механической игрушке.

Игрушке? Для Эльф это прозвучало как очевидная нелепость, но возникшее напряжение свидетельствовало об обратном.

Краска выступила на щеках Форта, и он вызывающе поднял подбородок.

— Да, я организовал кражу в Ротгарском аббатстве, чтобы Мюррей мог использовать ее в своих замыслах. И да, надеялся бросить на вас тень.

— Почему же теперь это устройство вас больше не волнует?

— А почему я должен волноваться?

— Потому что прошлой ночью оно исчезло.

Форт внезапно побледнел.

— Господи, я забыл… — Он смерил Эльф уничтожающим взглядом и затем резко отвернулся. — Но еще есть время. Они должны достать какой-то мифический камень.

— Камень из Скона, — мрачно пояснил Ротгар, отбросив всякое притворство, — Что именно было сказано приближенным короля?

— Камень из… Коронационный камень? Он пропал?

— Что сказано приближенным короля?

Вздрогнув от тона, которым были произнесены эти слова, Форт казался не менее встревоженным, чем Ротгар.

— Опасаться неожиданных подарков. — После короткой паузы, возможно, в ответ на непрозвучавший вопрос Ротгара, он добавил:

— Гренвил не хотел вдаваться в детали, опасаясь, что король расскажет Буту, а Бут все разболтает.

— И в надежде, что часть вины припишут мне. Как я полагаю, игрушка будет послана от моего имени, а значит, не станет неожиданным подарком. — Он повернулся к Шону:

— Давай быстро в Маллоран-Хаус за нашими лучшими лошадьми и затем скачи в Виндзор предупредить короля. Частити, отправляйся с ним. Пусть Грейндер подготовит людей, чтобы действовать без промедления. Пошлите также сообщение Гренвилу.

Когда взволнованная пара выбежала из комнаты, Ротгар повернулся к Форту, который пытался освободиться от пут:

— Король, как вам хорошо известно, весьма заинтересовался игрушкой. Я предполагал преподнести ее после рождения ребенка, и он это знает. Неужели вы всерьез думаете, что он позволит этим господам помешать ему завести игрушку и посмотреть ее в действии?

— Их предупредили. Проклятие! Развяжите меня.

— Вы не можете сделать ничего такого, чего не могут другие.

Эльф прервала их спор:

— В погребе, где нас держали, был здоровенный камень.

Форт уставился на нее:

— Что? Ты ничего не говорила.

— Мы все равно не могли использовать его, чтобы выбраться оттуда. Он был размером с подушку. — Она посмотрела на Ротгара. — Камень ведь именно такой, да? Плоский валун.

— Разрази вас гром! Освободите меня.

Ротгар проигнорировал его вопли.

— Итак, они украли камень, затем вывели Уолгрейва из игры. В погребе, значит? Одного не понимаю, почему они вас не убили.

— Потому что, — заявил Форт, — мертвый граф вызовет больше вопросов, чем пропавший. — Он перестал вырываться и с обреченным видом обмяк, прислонившись к спинке дивана. — Уверен, они хотели вызвать как можно меньше шума. Кровопролитие, вероятно, полностью на совести вашей сестры.

— Интересно! — воскликнула Эльф. — Как это может быть?

Он взглянул на нее:

— Потому что, как вообще свойственно Маллоранам, вы вмешались. Мюррей не знал, что с вами делать. От этого его беспокойство переросло в панику. Кроме того, вы привлекли своих людей, и, вне всякого сомнения, именно поэтому произошло насилие.

— Возможно, в этом есть доля истины, — спокойно заметил Ротгар. — Но так как они чуть не убили охранника, которого вы приставили сторожить игрушку, нет оснований сваливать все грехи на нас. Вы не знаете, сколько нужно времени, чтобы превратить игрушку в орудие убийства?

— Я не являюсь их доверенным лицом, — огрызнулся Форт. — Они собирались засыпать порох и кусочки металла во внутреннюю полость механизма, так что, если его завести, произойдет взрыв и пули разлетятся во все стороны.

— Ну а если раны не окажутся фатальными, то заражение может стать причиной смерти.

Форт опять начал извиваться в своих путах, но вскоре сдался, крепко сжав челюсти.

— Полагаю, вы намерены использовать это, чтобы уничтожить меня.

— Я? Я менее всего склонен к разрушению. Но хотел бы кое-что обсудить с вами наедине. Эльф, оставь нас.

Эльф переводила взгляд с одного на другого.

— Нет, если ты собираешься причинить ему вред.

Ротгар повернулся к ней, недоуменно приподняв брови:

— Он связан. У меня и в мыслях этого нет. Но я не прочь узнать, как ты относишься к нему.

Она обнаружила, что дать честный ответ на этот простой вопрос совсем не просто.

— Я… он небезразличен мне. Он не принуждал и не соблазнял меня…

— Лизетт! — насмешливо воскликнул Форт. — Неужели ты забыла, что я практически похитил тебя и даже привязывал к кровати?

— О, помолчи. Я прекрасно помню, что ты не приставал ко мне, когда я была связана. И прошлой ночью мне пришлось немало потрудиться, чтобы подбить тебя на то… что мы сделали.

— Совокупление на полу, — предавался воспоминаниям Форт, — потом в постели, затем даже на гробу…

С горящим лицом Эльф сжала кулачки и издала вопль полного отчаяния.

— …и еще, да, вспомнил, в самом гробу. — Он повернулся к ней с выражением притворного сочувствия. — Я просто поражен, как ты еще можешь ходить.

Эльф отвернулась:

— Наверное, я его ненавижу.

— Наверное, нет. — Ротгар нежно дотронулся до ее плеча. — Как это ни грустно, но, боюсь, тебя ненавидит он, иначе не стал бы так позорить.

Она шагнула в его объятия, и он крепко прижал ее к себе, как бы без слов говоря, что вся его сила и любовь, как всегда, с ней. Эльф была готова расплакаться от стыда за то, что натворила.

— Я поражен, — сказал Ротгар. — Я всегда считал, что ты последний человек на свете, кто способен вызвать в ком-то подобное ожесточение.

— У него есть основания, Бей. Не очень веские, но есть. — Она оторвалась от брата и посмотрела в циничные глаза Форта. — Я переоделась, и он не узнал меня. А когда был очень уязвим, я приставала к нему с больными для него вопросами. Думала, так лучше. Но граф рассказал мне больше, чем стал бы рассказывать Маллорану. Надеюсь, наступит день, когда он простит меня.

— Моя дорогая Эльф, — задушевно проговорил Форт. — Видимо, от всех треволнений ты немного помешалась. Этого дня не будет. Шон собирается убить меня. Должен признаться, я не рассчитывал, что он здесь объявится. Как ты помнишь, я однажды упражнялся с ним на шпагах. Хотя я с тех пор усердно работал над собой, но все еще ученик по сравнению с этим признанным мастером.

— Ни один из моих братьев не убьет тебя без моего разрешения. — Она повернулась к Ротгару:

— Ведь так?

После секундной заминки тот произнес:

— По этой причине-нет.

При этих словах Форт поднял глаза на Ротгара:

— Меня поражает ваша нечеловеческая выдержка. Могу я по крайней мере рассчитывать, что вы ее хотя бы отлупите?

— Сомневаюсь. Можете отнестись к этому, как вам угодно. Эльф, выйди.

Эльф видела, чего стоило брату его спокойствие. Отчаявшись найти слова, чтобы помочь делу, она вышла из комнаты.

Сафо ждала в холле, перекинув через руку черную мужскую одежду.

— Это не понадобится Уолгрейву? Я посылала к нему домой, но кажется, саван придется более кстати.

— Насколько я поняла, смерть ему не грозит. — Чувствуя, как дрожат губы, Эльф коснулась камзола, узнав пуговицы, которые трогала в Летнюю ночь, когда была с ним в его лодке.