Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорд полуночи - Беверли Джо - Страница 9
Сложнее всего уладить дело с Клэр и ее матерью.
Клэр, в свою очередь, предполагала, что мать с удовольствием переселится в Сент-Фрайдсвайд. Что же касается ее самой, то, несмотря на то что она любила Саммербурн, ей хотелось теперь отсюда уехать. Может быть, постричься в монахини? Или еще раз внимательно приглядеться к женихам из окрестных замков, чтобы выбрать среди них будущего мужа.
Она сделала глоток медового напитка И, прислушиваясь к тихим всхлипываниям Эмис, стала перебирать в уме своих обожателей. Ламберта из Вэйна, пожалуй, можно было отнести к таковым, хотя он и не предпринимал активных действий, а всего лишь часто посещал их дом. Но он глуп и к тому же хвастун.
Может быть, шериф Эйдо?.. В первом браке у него не было детей, а с тех пор, как умерла жена, он только о женитьбе и говорит. Должность шерифа переходит в их роду из поколения в поколение, поэтому Эйдо хочет наследника. Вряд ли Клэр ошибается — он всякий раз смотрит на нее с нескрываемым интересом. Да и Саммербурн ему всегда нравился.
Однако Эйдо почти что ровесник отца, и отчасти он виноват в той беде, что обрушилась на их дом.
Роберт из Пулхэма? Красив, но зануда.
Джон де Куртни? Судя по всему, очень жесток…
Вернулась промокшая до нитки и расстроенная мать.
— Это настоящее чудовище! Бесчувственное животное! Он говорит, что не намерен менять своего решения. К тому же, оказывается, король велел ему жениться на девушке из дома лорда Кларенса.
— А что будет с остальными? — спросила Клэр и прикусила язык, поймав на себе быстрый взгляд Фелиции.
— Если он женится здесь — он подчеркнул «если», — то возьмет на себя заботу об остальных членах семьи. За исключением Томаса. — Мать печально посмотрела на сына. — Томас отправится ко двору.
— Но это же здорово! — воскликнула Эмис.
— Не глупи, — хмыкнула Фелиция. — Ко двору! Знаешь, что это означает? Бедный Томас будет там заложником, которого в любой момент могут изувечить или ослепить, исполняя королевскую прихоть.
Томас стиснул зубы, чтобы подавить крик, и задрожал от страха. Клэр тотчас обняла его.
— На самом деле никто не причинит ему зла, если он будет достойно себя вести, — вмешалась леди Агнес. — Кстати, это относится ко всем заложникам.
— Не верю, — сказала Клэр. — С чего бы королю проявлять такую заботу о семье изменника?
— Потому что он хочет установить порядок, — устало вздохнула леди Агнес. — Надо признать, что долгие годы спокойной безбедной жизни расслабили вас всех. Так было испокон века! Мужчины сражаются и погибают, женщины переходят из рук в руки, как движимое имущество. Зачем королю лишнее беспокойство, которое ему обеспечено, если он выкинет нас на улицу? Ему важно соблюсти видимость законности и сохранить порядок.
— Тогда главное — не позволить ему сделать это!
Леди Агнес сердито стукнула палкой об пол.
— Тебе хочется просить милостыню на дороге? Подумай сама. Если мы бросим вызов королю, нам даже черствой корки не подадут!
Эмис тихо запричитала, и даже Фелиция стала мрачнее тучи. Леди Мюриэль обняла своих детей.
— Леди Агнес права. Мы в безвыходном положении. Бог свидетель, я сама готова была отдать себя на растерзание этому варвару. Но я ему не нужна.
— Ну, кто из вас согласен быть невестой нового хозяина Саммербурна, а кто — заложницей? — поинтересовалась леди Агнес.
Эмис внезапно перестала плакать.
— Никто! — воскликнула Фелиция, заливаясь румянцем. — Это жестоко! Мы все уйдем в монастырь. Никто, даже король, не может помешать женщине стать Христовой невестой.
— Возможно, и так, — кивнула леди Агнес. — Но вы уверены, что церковь вас примет? Вы ведь теперь нищие. Все мы нищие. Даже платья, которые на нас надеты, и те нам не принадлежат. А Христова невеста должна принести в монастырь приданое.
— И все-таки это невозможно, — упавшим голосом повторила Фелиция. А Эмис так растерялась, что даже не смогла снова заплакать.
Увидев, что мать улыбается, Клэр очень удивилась. Но через минуту все прояснилось.
— Он не показался мне таким уж ужасным человеком, Фелиция. Внимательный и рассудительный. К тому же та, кто согласится стать его невестой, получит высокое право называться леди Саммербурн, — сказала леди Мюриэль.
Мать исподволь уговаривала Фелицию, и Клэр, догадавшись об этом, молила Бога, чтобы тетка сдалась на уговоры.
— Конечно, — вмешалась бабушка, — Фелиции придется укоротить свой язычок. Такой мужчина не потерпит сварливую жену и наверняка станет учить ее розгами. Если же она будет нежной и покладистой…
От Фелиции можно было ожидать чего угодно, только не нежности.
Леди Мюриэль бросила на бабушку гневный взгляд, но тут же снова ласково улыбнулась, обращаясь к невестке:
— Ты достаточно красива, Фелиция, чтобы понравиться мужчине. И потом, он вряд ли подолгу станет жить в Саммербурне, будучи королевским фаворитом.
Клэр оценила то, как мать аккуратно намекнула на то, что жених занимает высокое положение при дворе. Фелиция всегда мечтала именно о таком супруге.
— А кто сказал, что он фаворит короля? — спросила леди Агнес.
— Ему ведь пожалован Саммербурн, не так ли? — Против такого аргумента бабушка не могла возразить и молча нахмурилась. — У такого мужчины наверняка много забот, — продолжала леди Мюриэль. — Его жена станет сама управлять поместьем и растить детей, пока он будет на войне или при дворе.
— При дворе? — заинтересованно переспросила Фелиция.
— Именно, — насмешливо подтвердила леди Агнес. — Он будет там, а его жена останется здесь считать свиней!
— Уверена, иногда он будет брать жену ко двору, — возразила мать Клэр.
— Вряд ли. К тому же если он женится на Фелиции, то постарается держать ее в тени, потому что при дворе помнят о том, что она — сестра изменника.
— Тогда его жена будет обладать большей независимостью здесь.
— Думаешь, он сможет доверять ей полностью и не станет проверять, как она распоряжается его состоянием?
— Твой муж тебе полностью доверял, — улыбнулась леди Мюриэль.
— Он начал доверять мне спустя несколько лет — страшно вспомнить, что это были за годы! — и то только потому, что я из кожи вон лезла, чтобы ублажить его, — улыбнулась в ответ леди Агнес.
— По-твоему, я не смогу ублажить его? — спросила у матери Фелиция.
— Ты за всю жизнь пальцем не шевельнула, чтобы кого-нибудь порадовать, разве не так? Эмис, будет лучше, если ты перестанешь реветь.
Раздраженное замечание матери возымело обратное действие, и слезы потекли из глаз Эмис пуще прежнего. Леди Агнес плохо ладила с дочерьми с самого их детства.
— Прекратите! — воскликнула Клэр. — Отец был бы недоволен, если бы узнал, что в его семействе возник разлад!
— Это Кларенс во всем виноват! — набросилась на нее Фелиция. — Он навлек на всех нас несчастье, и его дочь должна заплатить за это.
— Она самая младшая из вас! — возмутилась леди Мюриэль.
Фелиция надменно приподняла подбородок, отчего резко обозначился ее орлиный профиль.
— Она младше всего на несколько лет. Ей уже исполнилось восемнадцать, так что она вполне может выйти замуж.
Неожиданно раздался слабый голосок Эмис. Ее слова повергли всех присутствующих в шоковое состояние.
— Нет, — прошептала она, утирая слезы. — Я… я сделаю это. Чтобы спасти Клэр. Я выйду замуж. — Ее бил озноб, губы дрожали.
Клэр перехватила вопросительный взгляд бабушки. Леди Агнес привыкла добиваться своего, не собиралась она отступать и теперь.
Клэр с радостью уступила бы Фелиции право стать женой захватчика. Даже если муж время от времени будет наказывать ее, Фелиция сумеет получить выгоду от этой сделки — она станет хозяйкой Саммербурна и женой влиятельного человека. Но леди Агнес считает, что Фелиция скорее ожесточит мужа против себя и своей семьи, чем умилостивит его.
Возможно, бабушка не так уж не права?
Эмис не подходит на роль хозяйки Саммербурна. Она погубит и себя, и остальных. Даже если ей удастся выжить, подчинить своей воле такого человека она не сумеет никогда.
- Предыдущая
- 9/76
- Следующая