Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда острова Кокос - Медведев Иван Анатольевич - Страница 1
Иван Медведев
Легенда острова Кокос
1
Пламя в камине, дёрнувшись в агонии, потухло. Выцветшие гобелены скрыл мрак. Хоакин Песуэлла хотел было позвонить в колокольчик, но только поморщился и плотнее запахнул пёстрый китайский халат. В спешке пришлось бросить не только слуг, но и личный гардероб вице-короля Перу.
Дон Хоакин почувствовал ломоту в суставах, встал и подошёл к окну. Над морем, портом и прилегающими улицами висела влажная мгла. Тишина и пустынный рейд Кальяо только усиливали тревогу. Хоакин Песуэлла, вице-король Перу, кого должность больше всех обязывала верить в силу колониальных войск, тяжело вздохнул и помассировал позвоночник. В сезон гаруа – водяной пыли – его особенно беспокоили старые болезни.
– Проклятая погода и проклятая страна, – тихо сказал дон Хоакин, вспомнив, как два года назад, в солнечный день, он прибыл из Испании и сошёл по трапу вот на эту дощатую пристань Кальяо. Тогда ничто не предвещало грозы. Пристань была застелена коврами, а на маскараде, подражая Франсиско Писсаро, новый вице-король приказал подковать своего коня золотыми подковами и вплести ему в гриву самые крупные жемчужины из казны вице-королевства. Кто мог подумать, что солнечный день кончится гаруа?
Светало. Послышалось цоканье копыт. Подъехавший всадник спрыгнул на землю. Дверь парадного распахнулась. Молодой человек в мокром плаще из чёрного муара остановился на пороге, ожидая, пока глаза привыкнут к сумраку комнаты.
Это вы, Гонсало? Что в порту?
Ни одного корабля. Последний покинул рейд ещё вчера вечером.
Офицер снял шляпу и стряхнул с неё капли. Никогда ещё приближённые дона Хоакина не позволяли в его присутствии ничего подобного, но теперь и самому вице-королю было всё равно. Когда горит дом, никто не думает о конюшнях.
Золото в пути?
Офицер кивнул.
– Обоз вышел из Лимы час назад. Что будем делать, ваша светлость?
Вопрос повис в воздухе.
Гонсало де Васкес, воспитанный на непоколебимой вере в могущество испанской короны, чувствовал себя разорившимся банкиром. Всё летело в пропасть. Господство Испании в Южной Америке уже не зависело ни от Бога, ни от воли короля. И если б не врождённое чувство долга дворянина, связанного присягой монарху, он, может быть, тоже последовал бы за бежавшими в Куско испанскими вельможами, которые бросили все свои богатства на произвол судьбы, как только под Лимой запахло порохом.
2
Генри Боунг, капитан американской шхуны «Мэри Диир», медленно прохаживался по мокрым доскам палубы и наблюдал, как матросы быстро и дружно выполняли команды боцмана.
– Премерзкое утро. Никогда не думал, что в тропиках можно простудиться, – пожаловался капитану штурман – молодой человек, нанятый несколько месяцев назад по контракту.
Боунг чуть заметно улыбнулся.
Схватили насморк, Клифтон?
Ещё нет, но, когда спишь в сырой постели, этого не избежать.
– Не расстраивайтесь. Нам, можно сказать, даже повезло: сезон гаруа здесь длится всего несколько дней в году, и досадно было бы его не увидеть.
– Небольшая потеря в сравнении со здоровьем, – сказал, чихнув, штурман. – Однако в Кальяо что-то случилось. На рейде ни одного корабля.
Боунг внимательно всмотрелся в линию берега.
В моей практике такого ещё не случалось, – сказал капитан.
Тучи посветлели, и влажность воздуха уменьшилась. Осиротевший рейд Кальяо заполняли клубы тумана, медленно сползающие с пристани в воду.
Действительно странно, – пробормотал Боунг.
Туман быстро рассеивался. На берегу уже можно было различить несколько солдат, охранявших бесформенную кучу. Капитан расчехлил подзорную трубу, стал наводить резкость. Прибрежная волна подняла и качнула шхуну.
На горизонте в тучах блеснули просветы. Солнечные лучи хлынули в них, упали на пристань и разбились на тысячи осколков. В глазах капитана зарябило, поплыли жёлтые круги.
– Что за чертовщина! – сказал он, вытирая рукой выступившие слёзы. – Взгляните, Клифтон.
Штурман взял подзорную трубу. На причале сияла всеми цветами радуги огромная груда золота. Клифтону удалось рассмотреть слитки, распятия, усыпанные бриллиантами, жемчужные ожерелья, платиновые браслеты с рубинами и изумрудами, большие золотые сосуды и различную дорогую утварь католических храмов. В центре, наполовину засыпанная, возвышалась золотая двухметровая статуя Пресвятой Мадонны с младенцем на руках. Матросы бросили работу и облепили борт шхуны. Зрелище было настолько невероятным, что казалось им чудом. Они не удивились бы, если б всё так же исчезло, как и появилось.
Боунг первым обрёл дар речи.
Боцман, что рты пораскрывали?
Прошу прощения, капитан. Но… что будем делать?
Первый день в море? Что делает команда, когда судно подходит к причалу?
Хм… отдаёт швартовы?
Правильно. Выполняйте.
3
Отряды повстанческой армии Хосе де Сан-Мартина вели бои на подступах к Лиме, и испанцы с каждым часом теряли надежду спасти сокровища.
Выплывшая из поредевшего тумана красная шхуна с двумя белыми широкими полосами по борту показалась людям на берегу чудом не меньшим, чем золото на пристани команде «Мэри Диир».
Дон Хоакин понял, что не всё ещё в руках Божьих, и немедленно распорядился:
– Гонсало, этот корабль – наше спасение. Отправляйтесь на причал и во что бы то ни стало договоритесь с капитаном, кто бы он ни был, о погрузке ценностей.
«Мэри Диир» отдавала якорь, когда подъехала карета с гербами на дверцах. Из неё вышел красивый офицер в форме колониальных войск и поднялся по спущенному трапу на корабль.
Я хочу говорить с капитаном.
Боунг сошёл с кормы на полубак.
С кем имею честь?
Гонсало де Васкес оценивающе оглядел невысокого плотного американца в простой грубой одежде, решая для себя, годится ли он для того дела, которое ему намеревался поручить. Но если б даже испанец был ясновидящим, всё равно выбирать не приходилось.
– Я представляю вице-короля Перу. Желательно поговорить наедине.
Как угодно.
Боунг пригласил гостя в каюту, предложил дешёвое виски.
Благодарю, – отказался офицер. – Сначала о деле. Капитан,
кому принадлежит судно?
Мне. Я здесь хозяин и капитан.
Отлично. С какой целью вы зашли в Кальяо?
В поисках груза. Управляющие торговыми компаниями меня хорошо знают и доверяют мне различные перевозки.
– Что ж, более выгодного груза, чем тот, который я намерен предложить, вам не найти. Буду с вами откровенен. Это в наших общих интересах. То золото, которое вы видели на пристани, надо доставить в один из портов Испании. Разумеется, за хорошее вознаграждение. Согласны?
– Кому принадлежит золото? – спросил капитан шхуны после недолгого молчания.
– Это собственность испанских подданных и Его Величества короля Испании Фердинанда Седьмого. В Перу идёт война, и драгоценности должны храниться в более надёжном месте. Я уполномочен предложить вам два процента от общей их стоимости.
Сколько же это будет?
Офицер не мог назвать точной цифры, поскольку сокровища ещё не были оценены. На это просто не было времени.
– Сумма будет достаточной, чтобы купить десять таких шхун, как ваша. А может быть, и больше.
Боунг встал, приподнял грязную занавеску на иллюминаторе и посмотрел на пристань. Он заметил, как один из стражей необычного груза быстро сунул себе в карман золотой слиток.
– Итак, капитан, вы согласны? Дело не требует больших раздумий. За один рейс вы станете богатым человеком, настоящим хозяином. Решайте. У нас мало времени.
– Хорошо, если только до отплытия ваши солдаты не растащат всё, до последнего бриллианта. Учитывая характер груза, я согласен на четыре процента. Поверьте, я ни разу в жизни не брал меньше десяти.
- 1/5
- Следующая