Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пещерная девушка - Берроуз Эдгар Райс - Страница 28
Люди, которых смыло волной, так и не были обнаружены.
Миссис Смит-Джонс убита горем.
Мистер Джон Алден Смит-Джонс незамедлительно снарядил свою яхту «Присциллу» и отправил ее под руководством капитана Берлингейма, отставного морского офицера и старого друга семьи к тем дальним берегам на поиски тела своего сына, которое, как считал капитан, вполне возможно выбросило на прибрежный песок.»
И вот теперь Берлингейм вернулся, чтобы сообщить о своей неудавшейся миссии. Вместе с Джоном Алденом Смит-Джонсом они сидели в библиотеке хозяина дома. С ними была и миссис Смит-Джонс.
— Мы тщательно, дюйм за дюймом, обыскали берег на несколько миль в одну и в другую сторону от того места, где произошла катастрофа, — рассказывал капитан Берлингейм. — Поодаль от берега, на краю джунглей, мы наткнулись на тело одного из матросов. Конечно, это был не Уолдо. Тот человек был в морской форме, ниже ростом и намного плотнее вашего сына. Больше никого мы на всем побережье не обнаружили. Однако мы допускали возможность, что кого-то могло выкинуть на берег живым и потому послали поисковый отряд в глубь острова. Это оказался дикий край, мы встретили там свирепых дикарей, они стали швырять в нас камни, но при первом же нашем выстреле обратились в бегство. Мы продолжали поиски по всему острову, а он достаточно большой. И вот на восточном берегу я нашел это, — и капитан передал мистеру Смит-Джонсу мешочек с драгоценностями, который Надара уронила, убегая от Тандара.
И тогда капитан коротко рассказал то, что знал о несчастной женщине, которой принадлежали эти драгоценности.
— Да, да, я припоминаю этот случай, — сказала миссис Смит-Джонс, — я имела удовольствие принимать графа и графиню, когда они останавливались здесь во время свадебного путешествия. Это были очень приятные люди, подумать только, какой трагический конец!
Все трое замолчали. Берлингейм не знал радоваться ему или огорчаться, что он не нашел тело Уолдо Эмерсона — ведь для родителей это означало бы, что надеяться уже не на что. Вероятно, мистер и миссис Смит-Джонс подумали о том же.
Где-то внизу, в глубине большого дома, зазвенел электрический звонок. Но все трое все еще продолжали молча сидеть. Они услышали, как дворецкий открыл входную дверь, раздались приглушенные голоса, а затем в дверь библиотеки осторожно постучали.
Мистер Смит-Джонс поднял голову и кивнул. Это был дворецкий, в руке он держал письмо.
— В чем дело, Крутц? — устало спросил хозяин. Похоже было, что ничто уже не могло заинтересовать его.
— Заказное письмо, сэр, — ответил слуга. — Посыльный говорит, что вы должны сами расписаться.
— Ах, да, — отозвался Смит-Джонс, беря письмо и квитанцию.
Он взглянул на марку. Письмо было из Сан Франциско.
Мистер Смит-Джонс нехотя вскрыл конверт.
— Вы извините меня? — Он взглянул на жену, потом перевел взгляд на капитана Берлингейма.
Те кивнули.
Мистер Джон Алден Смит-Джонс открыл письмо. Внутри оказался один исписанный лист и один конверт. Прочитав всего несколько строк, он неожиданно распрямился.
Капитан Берлингейм и миссис Смит-Джонс с удивлением посмотрели на него.
— Бог мой! — воскликнул мистер Смит-Джонс. — Он жив — Уолдо жив!
Миссис Смит-Джонс вскочила и подбежала к нему.
Руки у Джона Алдена Смит-Джонс а дрожали и голос срывался, когда он стал читать им вслух:
С борта «Салли Корвитс»
Сан Франциска, Калифорния
Мистеру Джон Алден Смит-Джонсу
Бостон
Дорогой сэр, мы только что зашли в порт, и я спешу переправить письмо, которое ваш сын передал мне для своей матери. Он отказался отправиться с нами. Мы обнаружили его на острове, 10 градусов южной широты и 150 градусов западной долготы. Он находится в добром здравии и в состоянии сам заботиться о себе. Он ничего не хотел брать у нас кроме бритвы, а один моряк оставил ему пачку жевательного табака. Мы уговаривали его поехать с нами, но он не захотел. Из письма, которое я прилагаю, вы несомненно узнаете о нем все.
Искренне ваш
Хенри Доббс, капитан
— Десять южной и сто пятьдесят западной, — задумчиво произнес капитан Берлингейм. — Но ведь это тот самый остров, который мы обыскивали. Где же мог находиться Уолдо?
Миссис Смит-Джонс распечатала письмо, адресованное ей и, затаив дыхание, принялась читать.
«Дорогая мама, я поступаю эгоистично, оставаясь здесь и давая тебе повод для новых волнений, но у меня есть определенные обязанности перед некоторыми обитателями этого острова, и я должен выполнить их, прежде чем уеду отсюда. Мое лечение здесь было более чем успешным.
Климат тут прекрасный. Я перестал кашлять и чувствую себя абсолютно здоровым человеком.
В настоящее время я проживаю в горах, сегодня отправился на берег и к своему счастью увидел в бухте «Салли Корвитс». Пользуясь добротой капитана Доббса, посылаю вам это письмо. Не беспокойся, дорогая мама, я скоро закончу здесь все свои дела и тогда первым же пароходом вернусь в Бостон. На этом острове я встретил немало интересных людей, таких я прежде не встречал. Они очень внимательны ко мне.
Поскольку капитан Доббс торопится с отъездом, я заканчиваю письмо, думаю о тебе и отце с большой любовью.»
Твой преданный сын
Уолдо
Глаза миссис Смит-Джонс наполнились слезами — слезами счастья.
— Подумать только, — воскликнула она, — он жив, здоров и избавился от кашля — это самая замечательная новость, кроме того он окружен интересными людьми, это как раз то, что было необходимо Уолдо. Перед его отъездом я беспокоилась, что он слишком много времени уделяет занятиям и окружен слишком узким кругом людей. Так что этот опыт пойдет ему на пользу. Конечно, люди там, вероятно, немного провинциальны, но безусловно обладают некоей культурой и утонченностью, иначе бы мой Уолдо не написал, что они «интересны». Грубые, необразованные и вульгарные люди никогда бы не показались «интересными» Смит-Джонсам.
Капитан Сесил Берлингейм вежливо кивал головой, думая о голых косматых дикарях, которых увидел на острове.
— Совершенно очевидно, Берлингейм, — сказал мистер Смит-Джонс, — что какая-то часть острова осталась вами не исследованной. Из письма Уолдо явствует, что там существует колония цивилизованных мужчин и женщин, наверное, они находятся где-то в глубине острова, куда вы не дошли.
Берлингейм покачал головой.
— Я в недоумении, — сказал он, — мы обошли все побережье и нигде не увидели гавани, свидетельствующей о проживании там цивилизованной общины. В тех местах множество естественных бухт, и если туда хоть изредка заходят корабли, которые привозят товары колонистам, то на берегу должно было быть хоть какое-то строение.
— Нет, друзья мои, — продолжал он, — как бы мне не хотелось этому верить, я не могу сделать подобные выводы из письма Уолдо.
— То, что он в безопасности и счастлив, для нас очевидно и этого достаточно. Теперь нам не составит труда найти его.
— Возможно, он уже на пути к Бостону, — сказала миссис Смит-Джонс. — Его письмо было написано несколько месяцев тому назад.
И снова Берлингейм покачал головой.
— Не рассчитывайте на это, моя дорогая, — сказал он. — Может пройти лет пятьдесят, прежде чем какое-то судно пристанет к тем забытым берегам, разве если только вы сами пошлете его туда.
Джон Алден Смит-Джонс вскочил и стал взад-вперед расхаживать по библиотеке.
— Как скоро может быть готова «Присцилла», чтобы снова отплыть на этот остров? — спросил он.
— Если необходимо, она будет готова через неделю, — ответил Берлингейм.
— А вы согласны возглавить эту экспедицию?
— С удовольствием.
— Прекрасно! — воскликнул мистер Смит-Джонс. — А теперь, мой друг, не будем терять времени. Я отправляюсь с вами,
— И я тоже; — сказала миссис Смит-Джонс.
Мужчины удивленно посмотрели на нее.
— Но, дорогая! — воскликнул ее муж, — ты даже не представляешь себе, какие опасности и испытания могут встретиться нам на пути, ты не выдержишь этого путешествия.
- Предыдущая
- 28/41
- Следующая